Билл недоумённо последовал за ней с фуд-корта.
— Что там происходило? — бросил он. — О чём ты думаешь? Он виновен и теперь знает, что мы на него вышли. Мы должны не выпускать его из виду, пока у нас не будет достаточно доказательств для ареста.
Райли издала лёгкий стон нетерпения.
— Подумай об этом, Билл, — попросила она. — Ты обратил внимание на его бледную кожу? И ни одной веснушки. Едва ли этот тип проводит на улице целые дни.
— То есть он не из скаутов-орлов?
Райли рассмеялась.
— Нет, — сказала она. — И я могу поклясться, что он никогда не был ни в Йеллоустоне, ни в Йосемити, ни в Грейт-Смоки-Маунтинс. И ничего не знает о таксидермии.
Билл выглядел смущённым.
— А я и правда ему поверил, — признался Билл.
Райли кивнула, соглашаясь.
— Ещё бы, — сказала она. — Он прекрасный лжец. Он заставляет людей поверить в то, что говорит правду о чём угодно. Ему просто нравится врать. Он делает это всегда, когда выпадает шанс, и чем крупнее ложь — тем лучше.
Она помедлила на мгновение.
— Проблема в том, — добавила Райли, — что у него совсем не получается говорить правду. Он не привык к ней. Когда он пытается сказать её, он перестаёт выглядеть наглым.
Билл медленно шёл рядом с ней, пытаясь понять, что она имеет в виду.
— То есть, ты хочешь сказать, что… — начал он.
— Он говорил правду про женщин, Билл. Поэтому и выглядел таким виноватым. Правда всегда звучит как ложь в его устах. Он в самом деле никогда не видел ни одну из этих женщин. Я не говорю, что он не способен на убийство — возможно и способен. Но эти убийства совершал не он.
Билл негромко выругался.
— Чёрт, сказал он.
Райли ничего не произнесла во весь оставшийся путь до машины. Это был большой шаг назад. Чем больше она об этом думала, тем больше беспокоилась. Настоящий убийца всё ещё был на свободе, а у них нет ни малейшей идеи, кто это может быть. И она знала, она просто знала, что он скоро снова убьёт.
Райли расстраивала её неспособность раскрыть это дело, но, когда она напрягла мозги, она внезапно поняла, с кем ей нужно поговорить. И как можно скорее.
Они уже подъезжали к Санфилду, когда Райли внезапно пересекла две полосы и съехала с эстакады.
Билл удивился.
— Куда мы едем? — спросил он.
— В Белдинг, — ответила Райли.
Билл уставился на неё с пассажирского сиденья, ожидая объяснений.
— Здесь всё ещё живёт муж Маргарет Герати, — сказала она. — Его зовут Рой, так? Рой Герати. У него, вроде, своя автозаправка?
— Точнее, ремонтная мастерская и склад, — сказал Билл.
Райли кивнула.
— Мы заглянем к нему, — сказала она.
Билл с сомнением пожал плечами.