Sindroma unicuma. Книга 2 (Хол) - страница 52

Когда мы спустились на родимый первый этаж, Аффа сказала:

— Не смотри, что Вива странная. Первое впечатление обманчиво. На самом деле она отличный визажист и стилист, учится на выпускном курсе у нас на элементарке. Говорят, Вива общается с мертвыми, но не распространяется об этом.

— Как же ей удалось попасть на третий этаж?

— Каждый по-разному туда пробирается, — пожала плечами соседка.

— Если на третьем этаже роскошные кельи, то на четвертом, наверное, королевские покои.

— Не знаю, не была там ни разу, — раздраженно ответила Аффа. — Мне и внизу легко дышится.

Несмотря на беспечный тон, девушке не удалось обмануть меня. В глубине души Аффу одолевала зависть. Впрочем, я испытывала похожее состояние, поэтому поспешила поддержать:

— Лучше нашего первого этажа на свете не сыскать, правда?

— Правда, — кивнула она, и мы пошли вниз.

Вымыв купленным шампунем голову, я заглянула вечером к соседкам, чтобы поблагодарить Аффу за помощь. Благодаря ей, мне удалось сохранить остатки волос и не выглядеть при этом паршиво.

Лизбэт отсутствовала, видимо, отмечала научную победу своего руководителя.

— Послушай, Афка, стало быть, кто-то сознательно всадил в меня «крестовину»? Чтобы сделать гадость, да?

— Бедняжка, — посочувствовала девушка. — Наконец-то дошло.

— Но кому это нужно? — искренне удивилась я. — Не припомню, чтобы с кем-то ругалась или ссорилась.

— А зачем ссориться? — пожала плечами Аффа. — Достаточно потанцевать на новогоднем вечере с потрясающим мужчиной на глазах у всего института.

Вот оно что! Недаром Мелёшин предупреждал о фанатичных поклонницах профессора, которые раздавят меня, как мелкую сошку, в желании добраться до объекта вожделения.

Получилась вполне женская месть. Это могла быть Лизбэт, исподтишка выпустившая бумеранг заклинания в переполненном холле. Или Эльза, питающая ко мне особые чувства. Или Изабелла, выглядевшая на публике равнодушной особой, а на самом деле задумавшая хитроумное возмездие. Это мог быть кто угодно.

Я почувствовала холодок липкого страха, спустившийся по позвоночнику. Чужой пристальный интерес пугал меня, но его последствия страшили гораздо больше.

3.1

Незапланированные траты, связанные с устранением колтуна, расстроили меня, но ненадолго. Гораздо важнее оказалось своевременное избавление от заклинания, бесчестно брошенного в спину, вернее, в голову. Не представляю, как бы я выкручивалась, не окажись в распоряжении свободных денег, поэтому весь вечер усиленно внушала себе относиться по-философски к потере наличности, иначе чудом сохранившаяся редкая поросль на голове поседеет от беспокойства и выпадет раньше времени.