Светская львица за одну ночь (Кларк) - страница 135

— Я прекрасно понимаю, что ты имел в виду, — заявила девушка, сверкая глазами, и встала. — Знаешь что, Уайет? Тебе лучше уйти.

Он закатил глаза.

— Я всего лишь забочусь о тебе.

— Не надо. Макс и Тео, возможно, не фонтан по твоим так называемым стандартам, но они по крайней мере обращаются со мной как с равной.

Уайет тоже встал.

— Ты намекаешь, что я веду себя иначе? Честно говоря…

— Когда ты смотришь на меня, то видишь человека, которого надеешься выдать за ровню в толпе высокомерных снобов. Есть разница, по-твоему?

— Ты права, мне лучше уйти, — Уайет достал из шкафа пальто и шарф. — Спасибо за ужин. Ты предстала в новом свете. Не откажусь попробовать еще разок.

Когда он захлопнул дверь, Люси без сил опустилась на ковер. Накричав на Уайета, она дрожала от силы охвативших ее эмоций. Надо в зародыше задушить эту игру в любовь и ненависть, в духе мистера Дарси. По многим причинам — например, потому, что это игра, черт возьми, в одни ворота. У них никогда ничего не получится, напомнила себе Люси, выливая в бокал остатки вина. Ей нужен человек, который будет одинаково любить ее в платье от-кутюр и в старых спортивных штанах. Мужчина, который пьет обыкновенное пиво и не требует чудовищно дорогого импортного лагера. Мужчина, которого больше интересует бейсбол, нежели аукцион восточного искусства “Сотби”. Уайет совершенно прав, если хорошенько подумать. Социальное равенство и впрямь упрощает отношения.

И потом, сейчас не стоит усложнять жизнь любовным романом. Люси должна работать. Она не имеет права на провал. Девушка собиралась отдохнуть вечером, но теперь, когда Уайет ушел, она лучше вернется к работе, которая даст ей возможность обрести свободу и преуспеть. Именно ради этого Люси провела последние два месяца, притворяясь светской львицей.

Наклонившись подобрать альбомы, Люси помедлила, чтобы вновь взглянуть на фото родителей Уайета, и не смогла отвести глаз.

Никогда не угадаешь, когда придет вдохновение. Она бросилась к блокноту с альбомом в руках и схватила карандаш. Все мысли о Уайете вылетели из головы у Люси, когда она принялась воплощать видение в рисунке.

Глава 24

Из заметок к книге Уайета:

“Рыбки-петушки выставляют напоказ свои жаберные крышки — оперкулумы, говоря по-научному, — чтобы показаться внушительнее и произвести впечатление на сородичей и потенциальных брачных партнеров. Принцессы с Парк-авеню ведут себя точь-в-точь как самцы петушков; они тратят сотни долларов каждую неделю, чтобы сделать роскошную пышную прическу, и расхаживают на четырехдюймовых каблуках. Все это, судя по всему, направлено на то, чтобы морально подавить сородичей и привлечь потенциальных партнеров. Я поощрил Л. носить волосы распущенными и избегать обуви без каблуков, если она хочет произвести подавляющее, даже устрашающее впечатление на прочих светских львиц. Я надеялся, что она будет смотреть на этих женщин как на соперниц, а не как на подруг”.