Коттедж «Жимолость» (Нортон) - страница 25

— Он ее сосед и утверждает, что коттедж принадлежит ему, — кратко пояснила Сара. — Он говорит, что бабушка продала его ему.

На другом конце линии возникла долгая пауза.

— Вы уверены в этом?

— Конечно, уверена, — сказала Сара, пытаясь скрыть зазвеневшие в голосе слезы. — Он доставляет мне столько мучений!

— Елизавета никогда не говорила мне об этом. У него есть какие-нибудь доказательства?

— Он утверждает, что у него есть документы, — произнесла Сара безнадежно. — Но уже третий день не приносит их. Хорошо, что я поговорила с вами. Я прямо сейчас начну поиски.

— Все это очень странно, — сказал мистер Кирби, и Сара почувствовала тревогу в его голосе. — Дайте мне знать, если найдете что-либо, а я тем временем отправлю письмо мистеру Бренту. У вас есть его адрес?

В коттедже «Жимолость» Сара тщательно обыскала все шкафы, кухонную мебель, старые сумки, карманы одежды и все остальное. Она была уверена, что найдет бумаги, и представляла, как помашет ими перед растерянным лицом Джеррета Брента.

Но поиски ничего не дали. В жестяной коробке было много бумаг: старые письма, рецепты, театральные билеты, но никаких документов там не хранилось. Но также не находилось ничего, что бы указывало на то, что бабушка продавала дом Бренту! Это означало, что все оставалось в том же неопределенном положении.

Когда Сара прекратила поиски, она случайно увидела свое отражение в зеркале и была изумлена тем, как она перепачкалась. В чем она нуждалась больше всего, так это в горячей ванне! Она вздохнула при мысли об этой роскоши, зная, что придется довольствоваться холодной водой. Хорошо еще, что было лето!

Она не успела открыть кран и раздеться, когда послышался стук в дверь. Она сразу же узнала его, четыре удара с интервалом после первых двух. Джеррет Брент! Господи, зачем он вернулся?

Она сбежала по ступенькам и распахнула дверь.

— Что вы здесь делаете? — грубо спросила она, пытаясь подавить охватившее ее волнение.

— У нас назначено свидание. Вы что, забыли? — Он окинул ее взглядом, отмечая пятна грязи и измятую одежду. Его губы дернулись. — Похоже, что да.

— Вы сказали, что мы встретимся не раньше половины восьмого, — холодно произнесла она, тут же сообразив, что тем самым приняла его предложение.

Он демонстративно посмотрел на свои часы, поднес их к лицу Сары, и она чуть не умерла.

— Неужели уже столько времени? Боже, я не знала. Простите меня, пожалуйста, войдите и подождите немного. Я собиралась принять ванну, — бормотала она, умоляюще глядя на него.

Его брови поднялись в удивлении.

— Ванну? Где же вы взяли горячую воду?