Коттедж «Жимолость» (Нортон) - страница 47

Ее сердце бешено колотилось, а тело стало необыкновенно чувствительным. Она закрыла глаза и ощутила болезненное желание внизу живота. Только когда он попытался стянуть с нее блузку, она слегка вздрогнула, как будто очнулась от сна.

— Нет, Джеррет.

К ее изумлению, он остановился, на его лице была довольная улыбка.

— Ты поняла, что только что сказала?

Сара изумленно раскрыла чуть помутневшие от страсти глаза.

— Я сказала «нет», но…

— Ты назвала меня Джерретом. О, это шаг в верном направлении! Ты знаешь, в это утро мы преодолели преграду. До чего же мне нравятся твои волосы… — Он снова поднял их, пропуская между пальцами, разглядывая с обожанием, прижимая к своему лицу и вдыхая их свежесть.

Сара не заметила, что назвала его по имени, и ей хотелось пойти на попятную, но она видела его восхищение, и это сбивало ее с толку. Многие говорили ей, что у нее прекрасные волосы, но никто не обожал их так сильно. Этот неподдельный восторг опьянял ее так же, как его поцелуи. Она рассматривала его лицо, видела на нем совершенно необычное выражение и чувствовала себя так, как если бы занималась любовью.

Сара бессознательно положила руки ему на плечи, желая, чтобы он обнял ее, желая снова ощутить его силу. Он взглянул в ее сверкающие всеми оттенками изумруда глаза и притянул ее лицо к своему, по-прежнему перебирая в пальцах ее волосы.

— Ты так хочешь? — прошептал он, покрывая ее губы легкими, эротическими поцелуями, заставляя лавину чувств перекатываться от пересохшего горла до самого низа живота.

Она торопливо кивнула, не понимая, как он может еще что-то спрашивать, и закрыла глаза, полностью отдавшись наслаждению. Это был долгий, медленный, чувственный поцелуй. Его губы и язык пробовали на вкус, исследовали, возбуждали. Сара прижалась к нему бедрами, послушно подставляя ему свой рот, свободно отвечая на поцелуй, совершенно не сдерживая себя.

Ей захотелось, чтобы он опять прикоснулся к ее груди, она до боли желала этого. Но на этот раз он держал себя в руках и сконцентрировал все свое внимание на ее рте, целуя ее так, как это не делал ни один мужчина в ее жизни. Казалось, он испытывал острое наслаждение, целуя только уголок рта или нежную кожу нижней губы, обращаясь с каждым участком, как с необыкновенным лакомством. Когда он наконец отстранился, она была сильно разочарована. Ей хотелось, чтобы этот поцелуй не кончался никогда.

— Твой приятель сделал большую глупость, отпустив тебя.

Его слов, хотя и произнесенных мягким тоном, было достаточно, чтобы вернуть Сару к реальности. Что она делала? Почему позволила этому человеку целовать ее? Она не хотела иметь подобных отношений ни с Джерретом, ни с любым другим мужчиной. Никому нельзя доверять! Господи, она, должно быть, сошла с ума! Она отшатнулась от него с широко раскрытыми глазами, потрясенная происшедшим.