Смерть в облаках (Кристи) - страница 29

– Затем этот Джеймсон… нет… как его… Райдер?

– Да, это вполне мог сделать он.

– А двое французов?

– Это самые вероятные кандидаты. Они ездили по экзотическим местам. И у них могла быть причина, неизвестная нам. Мне показалось, сын был чем-то встревожен.

– Думаю, вы тоже были бы встревожены, если б совершили убийство, – мрачно произнес Норман Гейл.

– Впрочем, он производит приятное впечатление, – сказала Джейн. – Как и его отец. Надеюсь, это не они.

– Не очень-то быстро мы продвигаемся в нашем расследовании, – заметил Норман Гейл.

– А как мы вообще можем прийти к какому-то выводу, ничего толком не зная об убитой женщине? Были ли у нее враги, кто наследует ее деньги и тому подобное…

– Вы считаете, мы занимаемся досужими домыслами? – задумчиво спросил Гейл.

– А разве нет? – холодно парировала Джейн.

– Не совсем.

Немного поколебавшись, Норман продолжил, тщательно подбирая слова:

– Мне кажется, было бы полезным…

Джейн вопросительно взглянула на него.

Поймав этот взгляд, Гейл вновь на несколько секунд замолчал.

– Видите ли, – пояснил он, – убийство касается не только жертвы и убийцы. Оно затрагивает и невиновных. Мы с вами невиновны, но тень убийства пала на нас. Неизвестно, как эта тень повлияет на наши судьбы.

Несмотря на свойственный ей здравый смысл, по телу Джейн пробежала дрожь.

– Ваши слова вызывают у меня страх, – сказала она.

– Я сам немного боюсь.

Глава 6. Консультация

Инспектор Джепп встретил Эркюля Пуаро широкой ухмылкой.

– Привет, дружище, – сказал он. – Ну что, вас чуть не посадили в камеру предварительного заключения?

– Боюсь, подобное происшествие могло бы повредить моей профессиональной репутации, – мрачно произнес Пуаро.

– Иногда детективы становятся преступниками – по крайней мере, в книгах… – Инспектор продолжал ухмыляться.

В этот момент к ним приблизился высокий худой мужчина с интеллигентным меланхоличным лицом.

– Мусье Фурнье из французской сыскной полиции, – представил его Джепп. – Он приехал, чтобы принять участие в расследовании этого дела.

– Кажется, я уже имел удовольствие встречаться с вами несколько лет назад, месье Пуаро, – сказал Фурнье, с поклоном пожимая ему руку. – Кроме того, я слышал о вас от месье Жиро[12].

На его губах играла едва заметная улыбка. И Пуаро, хорошо представлявший, в каких выражениях Жиро (которого он сам пренебрежительно именовал «человеком-гончей») отзывался о нем, позволил себе сдержанно улыбнуться в ответ.

– Приглашаю вас, джентльмены, отобедать у меня, – сказал Пуаро. – Я уже пригласил мэтра Тибо. То есть если, конечно, вы и мой друг Джепп не возражаете против моего сотрудничества с вами.