Смерть в облаках (Кристи) - страница 94

– И вы действительно поможете мне?

– Торжественно клянусь, что вы никогда больше не услышите о мистере Робинсоне.

– Ладно, – сказала она после некоторых колебаний, – я расскажу вам все.

– Отлично. Итак, вы занимали деньги у мадам Жизель?

Леди Хорбери кивнула.

– Когда это началось?

– Полтора года назад. Я находилась в отчаянном положении.

– Игра?

– Да. Мне страшно не везло.

– И она вам дала столько, сколько вы у нее попросили?

– Не сразу. Вначале лишь небольшую сумму.

– Кто порекомендовал вам обратиться к ней?

– Раймонд… мистер Барраклаф сказал мне, что, насколько ему известно, она одалживает деньги женщинам из общества.

– Но потом она дала вам больше.

– Да. Столько, сколько я у нее просила. Тогда мне казалось это чудом.

– Мадам Жизель умеет творить подобного рода чудеса, – сухо произнес Пуаро. – Я так понимаю, незадолго до этого вы и мистер Барраклаф стали… друзьями?

– Да.

– Но вы очень беспокоились, что об этом может узнать ваш муж?

– Стивен – настоящий педант! – гневно воскликнула Сайсли. – Я ему надоела. Он хочет жениться на другой женщине и воспользуется любым предлогом, чтобы развестись со мною.

– А вы не хотите развода?

– Нет. Я… я…

– Вам нравится ваше положение – и возможность пользоваться большими финансовыми благами. Les femmes[43], естественно, должны следить за собой… Ну что же, продолжим. И вот пришло время для возвращения долга…

– Да. Я не смогла его отдать, и тогда-то старая дьяволица показала свое истинное лицо. Она узнала обо мне и Раймонде. Выяснила, где и в какие дни мы встречались…

– У нее были свои методы, – заметил Пуаро. – Очевидно, она пригрозила послать доказательства вашей связи лорду Хорбери.

– Да, если я не верну деньги.

– А вы не могли сделать это?

– Нет.

– Следовательно, ее смерть пришлась вам как нельзя кстати.

– Это действительно стало невероятным чудом, – подтвердила Сайсли.

– Слишком большим чудом. Но вместе с тем это, видимо, заставило вас нервничать.

– Нервничать?

– В конце концов, мадам, среди пассажиров самолета только у вас имелась причина желать ей смерти.

Сайсли тяжело вздохнула.

– Я знаю. Это было ужасно. Меня потрясла ее смерть.

– Особенно, наверное, потому, что вы виделись с ней в Париже накануне вечером, и между вами произошла какая-то сцена?

– Старая чертовка! Не желала уступать ни дюйма. У меня возникло впечатление, будто она наслаждается моим безвыходным положением. Это было настоящее чудовище. Я ушла от нее в полном отчаянии.

– И тем не менее на следствии вы заявили, что никогда прежде не видели эту женщину.

– А что я могла еще сказать?

Пуаро в раздумье посмотрел на нее.