Ключи Царства (Кронин)

1

Шениль — махровая ткань с неразрезанными волокнами.

2

Ковенантор (англ.) — ист. сторонник «Ковенанта» (соглашение между шотландскими и английскими пресвитерианами).

3

Картезианцы (латин.) — иначе картузианцы — члены католического монашеского ордена, первый мужской монастырь которого основан в 1084 г. во Франции в местности Шартрез (лат. Cartusia).

4

Латинский гимн, исполняемый при обряде поклонения Святым Дарам.

5

Асафетида (перс. aza смола и латин. foetida — дурно пахнущая) — растительная смола, используемая в медицине.

6

Ингерсолл Роберт (1833-1899) — американский юрист и лектор, защищал научные идеи Ч Дарвина и Т. Хаксли.

7

Аксминстерский ковер — тонко простеганный, с бархатистым ворсом.

8

Тодди (англ.) — напиток из ликера, горячей воды и сахара, часто с добавлением горькой настойки гвоздики или лимона.

9

Скэнти (англ. scanty) — значит недостаточный.

10

Снэпдрегон (англ.) — святочная игра, в которой хватают изюминки с блюдца c горящим спиртом.

11

Парнелл Чарлз Стюарт (1846—1891) — ирландский политический деятель, лидер движения за автономию Ирландии (home rule) в 1877—1890 гг., «некоронованный король Ирландии».

12

Аспидистра — род многолетних стебельчатых трав семейства лилейных.

13

Новиции (латин. novtcius — новичок), (рел.) — новообращенные, послушники.

14

Сакристия (от латин. sacrum — священная утварь) — в католических храмах — ризница особое помещение в котором хранятся принадлежности культа (священнические облачения, утварь и проч.)

15

Стоун (англ.) — мера веса, равен 6,35 кг.

16

Пинта (англ. pint) — единица объема в США. Великобритании и ряде других стран; в Великобритании 1 пинта — 1/8 галлона — 0,568 л.

17

Скамеечка для коленопреклонения во время молитвы (фр.).

18

Сладкое красное вино (латин.)

19

Молитва Божьей Матери («Святая Царица»).

20

Новена — молитва, читаемая в течение 9-ти дней за кого-нибудь или о чем-нибудь.

21

Криббидж (англ.) — карточная игра.

22

Игра слов фли (flea) — блоха, Ли (lee) — защита (англ.)

23

Лансье (фр. lancier) — английский бальный танец. Получил распространение в Европе в середине 19 в. Исполняется 4-мя парами, расположенными крест-накрест в карре.

24

Симония (от имени легендарного Симона-волхва, просившего апостолов продать ему дар творить чудеса) — в Ср. века — приобретение церковных должностей путем покупки. Здесь — приобретение спасения за церковные деньги.

25

Уэлл (англ.) — источник.

26

Мэриуэлл — источник Марии.

27

Стигматы (греч.) — искусственно вызванные раны или клейма, покраснение кожи и язвы, непроизвольно появляющиеся в тех местах, где были раны от тернового венца и гвоздей у Христа Появляются у больных истерией и у некоторых святых.

28

Ньюмен Джон Генри (1801-1890) — английский теолог и публицист, католический кардинал. Один из руководителей «Оксфордского движения» (1833) Защищал теорию «развития догматов» и принцип свободной от схоластических рамок «открытой теологии».

29

Базилика (греч.) храм в виде продолговатого четырехугольника с портиками.

30

Игра слов, drive — пробурить, совершить (англ.)

31

Молитвы Богородице. Читаются по четкам.

32

В минуту кончины (латин.)

33

Сампан (кит. саньбань) — деревянное плоскодонное одномачтовое судно в Юго-Восточной Азии, передвигающееся с помощью весел и паруса.

34

Катехизатор (греч. церк.) — учитель-туземец в миссионерской школе.

35

Ли — в ряде стран Дальнего Востока единица длины. Размер меняется от долей миллиметра до 500 м.

36

Гинкго — декоративное дерево с веерообразными листьями.

37

Покаянная молитва (латин.)

38

Верую (латин.)

39

Даодэ (кит.) — религиозно-философское учение даосизм основанное Лаоцзы (604—531 гг. до н.э.). Одна из основных религий Китая.

40

Несторианство — течение в христианстве, основанное в Византии Несторием, константинопольским патриархом в 428-31 гг. утверждавшим, что Христос, будучи рожден человеком, лишь впоследствии стал сыном Божьим (мессией). Осуждено как ересь на Эфесском соборе 431 г.

41

Овечий сыр — сыр, запеченный в овечьем желудке.

42

Канталупа (musk melon) — мускусная дыня.

43

Монахини.

44

Господи, помилуй (ответствие в просительной молитве (ектенье) и напев этого ответствия) — (греч. церк. Kyrie eleison).

45

Стола — у римско-католических священников длинная полоса материи, надеваемая на плечи, причем оба конца висят спереди.

46

Апостольник — плат-покрывало на голове монахини.

47

Остия — освященная облатка (хлебец) для причастия.

48

Катальпа — декоративное растение семейства бегониевых.

49

Игра слов: chow-mein — кушанье и «chewed mine» — «сжевал мою» произносится почти одинаково (англ.).

50

Стипендиат Родеса — обладатель одной из стипендий в Оксфордском университете им. Сесла Дж. Родеса, присуждаемой на 2-3 года отобранным кандидатам из США и стран Британского содружества.

51

Имеется в виду Родриго Борджиа — папа Александр VI (1431-1503). Римский папа с 1492г Политических противников устранял с помощью яда и кинжала.

52

My (кит.) — земельная мера в Китае (в разных районах меняется от 0,015 до 0,32 га, наиболее распространено значение 0,067 га).

53

Тушеная говядина с овощами (франц).

54

«Вперед, сыны отчизны милой…» (франц.).

55

Катакомбы (латин.) — системы подземных помещений, обычно искусственного происхождения, служившие в древности для отправления культа и захоронений (в том числе в Риме, Керчи, Киеве).

56

Кордит — бездымный нитроглицериновый порох.

57

Бушель (англ.) — единица вместимости и объема сыпучих веществ и жидкостей в странах с английской системой мер; в Великобритании бушель равен 36,37 л., в США — 35,24 л.

58

Винные ягоды — сушеные плоды инжира.

59

Квиринал (латин. Quirinalis) — один из семи холмов Рима, расположенный на нем дворец Квиринал был в 1871—1946 гг. главной резиденцией итальянских королей.

60

Crozier (crosier) — епископский посох.

61

Имеется в виду особая эмоциональная и религиозная выразительность служб в этой секте.

62

Бетель — пряная смесь для жевания из листьев, орехов, семян мальмы и извести.

63

Ротанг — лианы семейства пальмовых. Стебли используются для изготовления легкой мебели и плетения корзин.

64

Прием подавления сопротивления при аресте.

65

Планшир (мор.) — брус, проходящий по верхнему краю бортов.

66

Кеджери — англо-индийское кушанье из риса яиц и лука.

67

Слава в вышних Богу (молитва).

68

Sousa — большая бас-туба, спиральной формы, названная по имени Джона Филипа Суса (1854—1932), американского композитора и дирижера военного оркестра, «короля маршей».

69

Тамбур-мажор (фр.) — унтер-офицер, руководивший в полку командой барабанщиков и горнистов.

70

Карл Великий (742—814) — король франков (с 768 г.). Первый император «Священной Римской империи (с 800). Покровительствовал церкви.

71

«О времена! О нравы!» — восклицание Цицерона в его речи против Катилины (латин.)

72

Один из 13 небольших городов в окрестностях Рима, выросших из средневековых замков (ит.).

73

Лорд-мэр — глава местных органов власти в Лондоне и некоторых других городах.

74

Путаница, неразбериха (латин., букв. «кто вместо кого»).

75

Церковь, временно служащая собором (латин.)

76

Пресвитериане (греч.) — последователи протестантского вероучения, возникшего в Англии в 16 в., выступают за независимую от государства «дешевую церковь», отвергают власть епископа и признают лишь пресвитера.