-- Как вы удачно попали: я только что получил шестимесячный отпуск и собирался уехать на охоту вместе с Ноксом и Джонсом. Но уж пусть они извинят меня -- як вашим услугам, -- ответил капитан Бернетт.
-- О, спасибо, спасибо, дорогой друг! -- воскликнул Реджинальд. -- Ваши опытность и знание людей устранят множество препятствий, предстоящих мне, и я с радостью принимаю ваше дружеское предложение, хотя с моей стороны слишком эгоистично пользоваться вашей любезностью и лишать вас удовольствий охоты.
-- О, не беспокойтесь об этом, Реджинальд, -- ответил капитан Бернетт. -- Когда мы отправимся с вами в путь, то дорогой можем еще поохотиться. Я ведь люблю соединять приятное с полезным. А теперь пойдемте ко мне. Я вам покажу мой новый охотничий прибор, и мы вместе пообедаем.
-- Я скоро буду у вас. Но сперва мне нужно сделать визит знакомым, с которыми мы вместе приехали на корабле, и если только меня не задержат, то мы скоро увидимся.
-- Вы там можете как-нибудь отделаться, а я жду вас непременно к обеду, -- сказал капитан Бернетт.
-- Признаться, я охотнее обедал бы у них, если только они меня пригласят, -- ответил Реджинальд. -- Вы извинили бы меня, если бы знали мои обстоятельства.
-- Не замешана ли тут хорошенькая женщина? -- спросил капитан Бернетт. -- Да уж вы не отговаривайтесь -- я в этом уверен. Смотрите, Реджинальд, не запутайтесь! Молодые люди легко попадаются, а потом раскаиваются. Слушайте: я советую оставить вашим знакомым визитную карточку с надписью, что вы уезжаете внутрь страны -- и дело будет в шляпе. А тем временем, пока вы вернетесь, она успеет выйти замуж.
-- О, я уверен, что этого не случится, -- воскликнул Реджинальд. -- Она совсем не похожа на других девушек.
-- Знаем, знаем. Послушайтесь моего совета на этот счет, как вы готовы принять мой совет в других случаях; этим вы сохраните за собой свободу действий, -- серьезным тоном заметил капитан Бернетт. -- Однако поступайте как знаете.
Попрощавшись со своим приятелем, Реджинальд поспешил вперед, в надежде застать Виолетту одну. Смуглый швейцар, весь в белом, с чалмой на голове, отпер двери и спросил его фамилию.
-- Сагиба (господина) нет дома, -- сказал швейцар, -- а мисс Росс никого не принимает.
-- Вот моя карточка и скажите, что я жду, -- ответил Реджинальд.
Швейцар внимательно прочитал карточку и передал ее другому слуге. Слуга как-то особенно взглянул на него, исполняя приказание. Прошло несколько минут, и когда тот вернулся, то подал Реджинальду записку, написанную рукой Виолетты. Он не решился распечатать письмо в присутствии прислуги, но как только вышел из дому, с жадностью пробежал несколько написанных ему строк.