Молодой раджа (Кингстон) - страница 8


Во время остальной дороги Реджинальд пользовался всяким случаем, чтобы поговорить с Виолеттой; несмотря на то что полковник старался, чтобы они как можно реже оставались наедине, им удавалось объясняться, и накануне того дня, когда корабль должен был прибыть в Калькутту, Реджинальд признался Виолетте, что он любит ее больше своей жизни, и хотя он сказал ей, что рождение его окружено тайной, однако выразил надежду на то, что вскоре ему удастся раскрыть эту тайну, и тогда он будет иметь возможность предложить ей свою руку.

-- Если мне это удастся, -- сказал он, -- на что я имею полную надежду, тогда отец ваш не будет иметь никакой причины отказать мне. Пока я ничего больше не могу сказать вам. Но вы, дорогая Виолетта, я думаю, можете положиться на мою совесть, не правда ли? -- И он взял ее за руку.

-- Я вполне верю вам, -- ответила Виолетта. -- Я знаю, что мой отец искренно расположен к вам, но только в настоящее время он не согласился бы на наш союз, так как ему кажется, что это не принесло бы мне счастья.


image001.jpg



На следующий день "Гламорган-Кэстл" бросил якорь в Гугли. Вскоре после этого показался военный корабль и остановился недалеко от "Гламорган-Кэстла". От военного корабля отплыла лодка; в это время Реджинальд подошел к полковнику Россу и его дочери.

-- Я должен проститься с вами, -- сказал он. -- Но я надеюсь, что вы позволите мне побывать у вас в Калькутте.

Полковник колебался отвечать.

-- Никак не могу сказать вам, куда призовут меня мои обязанности; но вы можете быть уверены, господин Гамертон, что я не забуду вас, -- ответил он наконец уклончиво. -- Прощайте, я вижу, что вас ожидает лодка.

Виолетта, стесненная таким обхождением отца, ограничилась очень немногими словами, но ее взгляд наполнил сердце Реджинальда радостью. Попрощавшись торопливо с остальными пассажирами, он направился к трапу; проходя мимо капитана Хоксфорда, он поклонился, но капитан бросил на него высокомерный и озлобленный взгляд, даже не ответив на его поклон.

Виолетта следила за кораблем, пока он плыл по реке, и заметила, как Реджинальд, пожав руки офицерам, встал на корме, устремив свой взор на "Гламорган-Кэстл"



Глава II.



Выяснив, где остановился полковник Росс и его дочь, Реджинальд шел по широким улицам "города дворцов", чтобы нанести им визит. Навстречу ему попался офицер, который, пристально посмотрев на него, воскликнул:

-- Любезнейший друг, как я рад, что вижу вас! Ну что, я могу поздравить вас с успехом?

-- Как вам сказать, -- ответил Реджинальд, -- мне кажется, что я напал на верный след. Но предстоит еще немало всяких препятствий. Как я рад, что встретил вас здесь, а то я думал, что вы где-нибудь далеко отсюда -- в Пегу или в Дели. Вы свободны, любезнейший Бернетт, или не можете ли получить отпуск? Если бы вы могли сопровождать меня, то оказали бы мне великую помощь.