Я приду плюнуть на ваши могилы... (Виан, Баллантайн) - страница 268

Уэбстер, не мигая, смотрел на нее.

— Леди Мэри, я ничего не могу понять из ваших рассуждений.

— Естественно, — вздохнула она, укладывая свое вязание в корзинку.

Открылась дверь, и вошел Уэллс. Он был аккуратно причесан, а из-под поношенной, но чистой ливреи выглядывала свежая рубашка. У него был болезненный и постаревший вид.

— Скажите, пожалуйста, миледи, американец будет обедать и ужинать в замке?

Его голос дрожал. Леди Мэри с минуту наблюдала за ним.

— Что случилось, Уэллс? Похоже, у вас были… видения?

Уэллс прикрыл рукой рот, чтобы не было видно, как дрожат губы.

— Я услышал, что вам говорил сэр Ричард, миледи. Это он на меня сердится, я знаю. Но я не могу делать все, что он просит. Ему нужны более сильные помощники, чем я в моем возрасте.

Вдруг он начал бормотать:

— Король нуждается в помощи… Я не могу один… невозможно… нет… невозможно…

— Какой король? — спросила леди Мэри.

Уэллс дрожащей рукой вытащил носовой платок, вытер слезящиеся глаза и только потом переспросил:

— Простите, миледи?

— Я спросила: «Какой король?»

— Я не понимаю, миледи. Я говорил о сэре Ричарде.

Уэбстер повернулся к Уэллсу.

— Вы хотите сказать, что не можете больше один выполнять все свои обязанности?

— Да, сэр. Спасибо, сэр. Не могу ли я остаться с миледи наедине? Мне нужно с ней поговорить.

Леди Мэри сидела с опущенной головой, скрестив руки на коленях. Подняв голову, она раздраженно сказала:

— Нет, нет, Уэллс. Только не сейчас. А что касается американца, то он будет обедать и ужинать в замке вместе со своими друзьями.

— Их шестеро, миледи.

— И нас трое. Всего девять человек, Уэллс.

Она кивком головы дала понять, что он свободен, затем тем же жестом попрощалась с Уэбстером, встала и направилась к комнате сэра Ричарда.

Его там не было, но она вошла. Ей нужно было выяснить, что происходит с сознанием и памятью ее супруга. Она пересекла комнату, направляясь прямо к панно, где, как она помнила, имелась кнопка от потайного входа. Она нажимала на каждую фигурку, на каждый выступ деревянного рельефа, но ничего не сдвигалось с места.

— Ну, давай же, давай открывайся! Я знаю, что ты открываешься, нет смысла играть со мной в прятки. Я так долго здесь живу!

Но панно оставалось неподвижным. Она уже хотела бросить свою затею, как вдруг, незаметно для ее глаз стена бесшумно сдвинулась в сторону и перед ней оказался сэр Ричард собственной персоной. Он стоял гордо выпрямившись, высокомерный и недоступный. Его руки свисали вдоль тела, и на леди Мэри он посмотрел как на незваную гостью.

Она тоже смотрела на него немигающим взглядом, ее сердце тяжело билось, в голове не было ни одной мысли. Ей казалось, что еще немного — и она не выдержит и упадет. Она попыталась крикнуть, но тщетно. В нечеловеческом напряжении она собрала свои последние силы и сказала: