Головоломка (Морган) - страница 11

Его спасает работа, он отдается ей без остатка.

Мама считает, что если ее братец не сбавит темпы, его переманят для работы в Вашингтон.

- Какая жалость! Такой симпатяга и пропадает в одиночестве! промурлыкала Эва и прочла верхнюю строчку статьи: "Подсудимый изменил показания". - Она удивленно вскинула брови. - Что это значит?

Александр нахмурился, вырвал газету из рук подруги и, удостоверившись в том, что Эва не шутит, издал беспомощный стон.

- Знаешь, что это означает? Что у меня возникли серьезные проблемы. Я сдал дом дяди одной женщине с младенцем... Это ей на попечение я оставил твоего Чарли. - Александр обхватил голову ладонями. - Джонатан, по всей вероятности, уже едет домой. И как я мог так глупо поступить?

- Не переживай! Все как-нибудь уладится. - Эва успокаивающе похлопала его по плечу.

Нолли не унималась. Делия огляделась по сторонам. Надо было найти хотя бы картинку с изображением собаки, чтобы успокоить крестницу. В уютной гостиной, прилегавшей к кухне, висел огромный натюрморт. На стене, вдоль которой тянулась наверх лестница с резными столбиками перил, красовались фотографии игроков в гольф. Наверное, выдающиеся личности, решила Делия. Иначе кто бы стал вставлять их в такие изысканные рамочки?

Одна из стен в просторном холле, обитая шелковой тканью, была украшена забавными карикатурами с изображением адвокатов: в париках, в длинных мантиях, со смешными рожицами.

И, как назло, ни одной собаки! Взяв на руки ребенка, она пошла наверх.

Интерьер спальни, с двумя огромными окнами, поражал своим великолепием. Все здесь было выдержано в мягких красных тонах. Старинная мебель очаровывала своеобразием линий.

Тонкий вкус, создателя роскошной обстановки никак не сочетался с внешностью Александра: его потертыми джинсами, короткой стрижкой и пятью тоненькими серебряными колечками в ухе. Делия недоуменно пожала плечами.

Другая комната была обустроена как кабинет. Вдоль стен от пола до самого потолка тянулись многочисленные ряды книжных полок, забитых юридической литературой. Делия вспомнила карикатуры в холле и задумалась. Ее юный хозяин вполне мог получить этот дом по наследству от кого-нибудь из родственников. В этом случае многое становилось понятным.

У окна стоял великолепный письменный стол - широкий, с большой настольной лампой с левой стороны. Здесь она собиралась поставить свою миниатюрную, почти бесшумную пишущую машинку - подарок отца в день успешного окончания университета. В Транквилити Каслз о работе на ней не могло быть и речи.

Пробный перевод для Центра психологических исследований она выполнила от руки, потом отдала его в перепечатку. Здесь же можно было делать текст сразу на машинке, не опасаясь штрафных санкций за нарушение тишины. Это было одним из преимуществ нового места жительства.