Мимо нас прошла официантка с богатыми холестерином блюдами на подносе: картофельными блинчиками и яичницей с беконом. От запаха жареной пищи мой желудок свернулся в узел.
— Гвендолин, — продолжил я, — где работали врачи Кэсси?
— Ее врачи? Я не… подождите. — Она замолчала. — Возможно, там же, где и мои. У меня был врач по фамилии Сор… Кажется, Соренсон? Да, доктор Соренсон, — кивнула она. — Он был моим терапевтом. Когда я приезжала в Штаты, то обычно проверялась у него.
— А где работал доктор Соренсон?
— Ох, — вздохнула она. — В какой-то больнице в соседнем городе.
— В Шервудском медицинском центре?
Она пожала плечами:
— Это название больницы? Не знаю.
— Центр находится на Линдси-авеню в Шервуд-Хайтс. Такое кирпичное здание?
— Да. — Она отвела взгляд. — Верно, на Линдси. Он принадлежал Обществу милосердия или чему-то в этом роде. — Она снова посмотрела на меня. — А что?
— Возможно, полиция захочет поговорить с врачами Кэсси.
Официантка налила Гвендолин еще кофе. Гвендолин улыбнулась ей. Я едва притронулся к моей чашке, потому что кофе оказался слабым, примерно такой же подавали у нас в офисе.
Я откинулся на спинку стула и попытался обдумать все, что услышал. Похоже, у Кэсси и профессора Олбани был роман. Кэсси забеременела. Она наверняка сделала аборт. Ее врачи работали в Шервудском медицинском центре, куда перевели Фреда Чианчио на той же неделе, когда произошли убийства.
— Вам стоит поговорить с полицией, — сказал я.
Она кивнула, но явно не пришла в восторг от подобной перспективы.
— Вы остановились у Нат?
Похоже, мои слова удивили ее.
— Я приехала в город ненадолго. И собираюсь вернуться.
— Обратитесь к детективу Макдермотту. — Я достал визитку и написал на обратной стороне номер его телефона, а также мой номер. — И не уезжайте далеко, Гвендолин.
* * *
Дрожащей рукой Наталия Лейк подписала согласие на дачу показаний и передала бланк Макдермотту.
— Спасибо, миссис Лейк.
— Надеюсь, вы сообщите, чем все закончится. — Она пристально посмотрела ему в лицо.
Макдермотту много раз приходилось видеть такой взгляд. Так смотрят на полицейских родственники жертв, надеясь, что те им скажут, мол, все будет хорошо: стоит закрыть глаза и прочитать молитву, как любимые люди тут же вернутся к жизни.
— Конечно. — Он взял холодную руку Наталии и подержал ее некоторое время.
Когда Макдермотт направился к дверям, она схватила его за руку. Он обернулся и посмотрел на нее. Ему показалось, что Наталия постарела за время их разговора. Вместо собранной, ухоженной женщины перед ним стояла убитая горем мать, которая снова оказалась во власти мучительных воспоминаний.