«Прижги рану, Наталья. Я не могу остановить свое сердце и легкие сейчас, и я сомневаюсь, что наши «друзья» любезно подождут, пока я себя исцелять буду!»
Викирнофф вцепился в меховое существо, когда Цезарь практически приземлился ему на голову, скребя когтями и норовя достать врага клыками, хвост с силой метался. Викирнофф пошатнулся под его весом, когда вампир стал отбиваться, используя проворство животного.
— Артуро, держу пари, ты уже соскучился по мне. — Наталья постоянно перемещалась, кружилась, едва заметно приближаясь, а оказавшись вне предела досягаемости, резанула ножом вдоль его груди, словно двигалась вскользь от него, подхватила ритуальный клинок с помощью рубашки и запихала его поглубже в сумку.
«Я не знаю, смогу ли это сделать, Викирнофф».
Мысль была отвратительна до тошноты.
Викирнофф сбросил Цезаря, кружился и хлестал своими собственными выпущенными когтями, пытаясь пронзить грудь вампира. Цезарь отступил, уклоняясь от атаки Викирноффа, а перейдя вновь в наступление, расклонировал себя, так что вместо одного, уже три существа прыгнули вперед, со всеми зубами и когтями.
Кровь хлестала из истерзанной шеи мужчины, он начал слабеть еще быстрее.
«Ты сильная женщина, Наталья. Ты сделаешь то, что нужно сделать».
Он снова схватился за огненный хлыст, чтобы как-то сдержать противника.
«Взгляни на Артуро. Во что он превратился».
Наталья засунула лезвие своего ножа в красно-оранжевое пламя огненного хлыста, пока лезвие не накалилось докрасна, все это время, наблюдая за Артуро. Полуволк-получеловек шел крадучись к ним через ледяную залу.
«Ножа не достаточно, Викирнофф».
Ее живот скрутило. Он полагался на нее, считал сильной, но мысль прижать горячее лезвие ножа к ужасной ране на его шее была варварской.
«Немедленно, Наталья! Я слишком слаб, чтобы сдерживать этих и другого. Я не чувствую его присутствие, но Артуро и Цезарь неожиданно заволновались. Ты можешь ощущать разницу между ними?»
Воздух завибрировал от наэлектризованного волнения. Хотя они не ожидали ничего хорошего.
— Артуро, твоя шерсть местами запаршивела!
Она, медленно передвигаясь, закрыла собой Викирноффа, лезвие ее ножа пылало от жара.
Морда Артуро широко раскрыла пасть, выставляя огромные клыки.
— Какие большие зубки у бабушки, — произнесла Наталья, закаляя себя, чтобы прижечь рану на шее Викирноффа. Она глубоко вдохнула.
«Прости».
Наталья прижала лезвие своего ножа к шее Викирноффа прежде, чем успела растерять последнее мужество. Она твердо осталась в его разуме, даже когда он попытался выгнать ее, крепко цеплялась, желая забрать на себя боль. Он содрогнулся от сокрушающей боли, тело покрылось бисеринками потом. Запах горящей плоти вызывал тошноту. Наталья отбросила в сторону раздражение.