— Славика, накрой его глаза, пока я здесь заканчиваю. — Сквозь зубы проговорила Наталья. Мысль об испытываемой им боли, боли, что причинила она, неимоверно ее расстраивала.
«Csitri. Ты не причинила мне боль».
Именно эта чуткость тронула ее сердце. Ну как его голос мог быть таким бархатисто нежным и ласковым? Каким образом этот голос поглаживал ее тело, как шелковистое тепло, оставляя ее нерешительной и уязвимой? И как он ее называл?
Славика добавила плотные гобелены поверх штор, так что, скорей всего, никакой свет больше не мог проникнуть сквозь окно или дверь.
— Спасибо, — сказала Наталья. В затемненной комнате было легче покинуть тело и обрести форму духа, чтобы войти в Викирноффа и подобраться к длинным бороздам на его спине, прочерченным тигрицей. Она закрыла раны, удаляя микробы, проверяя и перепроверяя, чтобы все частички разорванной плоти, мышцы и вены были соединены. Она не имела ни малейшего понятия, как ему удалось дойти до гостиницы и подняться наверх в таком состоянии. Она не хотела восхищаться им, но восхищалась.
— Кажется, я закончила, — объявила Наталья, тяжело прислоняясь к Славике. Она выдохлась. Викирнофф лежал неподвижно. Из-за его ран и времени суток его тело уже налилось свинцом. Ее охватило странное желание лечь рядом с ним, заботливо его обнять и уснуть.
— Если я вас покину, с вами все будет в порядке? — спросила Славика. — Мирко в одиночку управляется с гостиницей, а я бы с удовольствием проверила местонахождение Брента Барстоу.
— Я установлю защиту на дверь, так что не пытайся зайти, пока я тебя не позову, — предостерегла Наталья. — Я скажу, если нам что-то понадобиться. Большое спасибо за помощь, Славика. И извини, если я вела себя немного странно.
Славика похлопала ее по руке.
— В этом нет необходимости. Мирко и я сделаем все возможное, чтобы присмотреть за Барстоу.
Наталья покачала головой.
— Вы и так нам помогли. Я не хочу никого из вас подвергать опасности. Мы поспим до вечера и тогда разберемся с этим.
Она последовала за хозяйкой гостиницы к двери, чтобы проверить коридор. В ней росло беспокойство, но возможно это была просто боязнь остаться наедине с охотником. Не с любым охотником… с Викирноффом. Она начала плести замысловатые узоры защиты на двери и окнах. Любой, кто побеспокоил бы их сон, был бы удивлен парочкой неприятных сюрпризов.
«Отличная работа. Я бы сам лучше не справился».
Его похвала порадовала, хотя из-за того, что он до сих пор не уснул, она чувствовала себя неуютно.
«Я училась с младенчества. Моя семья происходит из очень древнего рода и этим заклинаниям — столетия».