Шопоголик спешит на помощь (Кинселла, Уикхем) - страница 99

– Идем, – кивает Дэнни.

– Тебе с нами нельзя, – осаживает его Сьюз.

– Можно-можно, – невозмутимо отвечает он. – Моральной поддержки много не бывает. Чаю хочешь? – Он протягивает ей пластиковый стаканчик. – Тут почти чистый бурбон.

– Давай. – Сьюз неохотно делает глоток и закашливается.

– Я предупреждал! – хохочет Дэнни. – Еще будешь?

– Нет уж, спасибо. – Она гордо вскидывает подбородок и расправляет плечи. – Ну, я готова.

По дороге мы все молчим, окружая Сьюз словно живым щитом. Мы не позволим Брайсу говорить ей гадости, и его смазливая мордашка никого не обманет…

Господи, вот и он. Стоит, небрежно прислонившись к стене киоска, весь такой загорелый, ярко-синий взгляд устремлен вдаль. Точь-в-точь модель с журнальной обложки. Слюнки так и текут – ням-ням…

Тут он замечает нашу компанию и невольно кривится, показывая свое истинное «я». Мой восторг тут же увядает. С ума сойти, неужели я восхищалась этим гаденышем?

– Привет, Сьюз. Привела группу поддержки, да?

– Брайс, я должна тебе кое-что сказать, – дрожащим голосом начинает Сьюз, уставившись в одну точку у него на плече (это я подсказала). – Хватит меня шантажировать. Я все равно не дам тебе денег. Прошу оставить меня и моего мужа в покое. Ты не сможешь рассказать ему что-то новое – у нас с мужем нет друг от друга секретов. И я прошу тебя впредь воздерживаться от контактов со мной.

«Воздерживаться от контактов» – моя фраза. По-моему, звучит очень веско и емко.

Я украдкой пожимаю ей руку и шепчу на ухо: «Умничка!» Она смотрит в сторону, так что я бросаю взгляд на Брайса. Он совершенно спокоен, и по его лицу не понять, о чем он думает.

– Шантажировать? – говорит он наконец и негромко смеется. – Вот так поворот сюжета. Я всего лишь просил тебя вложить деньги в достойное дело. Ты называешь это шантажом?

– Достойное дело? – недоуменно откликается Сьюз.

– Достойное дело?! – вопит Алисия, возмущенная до глубины души. – Да как ты смеешь! Я в курсе, что ты затеял, Брайс, и поверь – в жизни этого не допущу. – Она делает шаг вперед, агрессивно выпятив подбородок. – Тебе не хватит ни денег, ни связей. Мой муж раскатает любого, кто вздумает с ним конкурировать. А когда Уилтон покончит с тобой, Брайс… – она выдерживает паузу, – …ты пожалеешь, что перешел нам дорогу.

Ух ты. Алисия говорит совсем как мафиози. На месте Брайса я дрожала бы от ужаса. А вот он ни капельки не испугался. Недоуменно смотрит на Алисию и вдруг заходится недоверчивым смехом.

– Господи, Алисия, к чему этот спектакль?

Она изменяется в лице и заявляет самым ледяным и надменным тоном, что я только слышала: