Загадка ледяного пламени (Хэнши, Хэнши) - страница 94

— Что ж, по-моему, нам пора отправиться поужинать в деревенский паб, мой дорогой господин Лэйк, — громко объявил Клик, так что при желании его слова мог расслышать любой из расходящейся толпы. — А потом вернемся в «Башни Мерритонов», запакуем чемоданы — и домой, в туманный Лондон. Тут нам больше делать нечего, и так все ясно. — Суперинтендант Нэком открыл было рот, собираясь возразить, но инспектор не дал ему и слова сказать. — Я чувствую себя тут очень неуютно, — продолжал он. — Все эти рассказы о таинственных исчезновениях, «ледяном пламени», полянках обугленной травы, которые мы так и не нашли… Все это сказки, а реальность говорит нам совсем о другом и указывает на то, что молодой сэр Найджел Мерритон виновен как минимум в первом убийстве. Так что теперь мне ничего не остается, как вернуться в Лондон. Кстати, я уже заказал билеты для нас обоих.

— Рад, что вы не забыли и позаботились обо мне, — наконец, поняв в чем дело, подыграл инспектору Нэком. — Я готов отправиться в Лондон, как только скажете.

— Тогда, пока мы обедаем, пусть Доллопс упакует мои вещи.

Глава XXII

Отъезд

Собрать чемоданы оказалось не таким уж и долгим делом. Так что в семь часов инспектор Клик и суперинтендант Нэком забрали с вешалки свои пальто и шляпы и дали дворецкому Боркинсу несколько дельных рекомендаций относительно безопасности в доме на время отсутствия хозяев. Потом они попрощались у входной двери. Вечер вползал в дом холодным дыханием, превращая мрачный зал прихожей в могильный склеп.

— И все, что я могу вам посоветовать, — закончил инспектор Клик, жуя сигару, — уезжайте отсюда, Боркинс, причем как можно быстрее. — А потом добавил, стоя в той же вальяжной позе и покачиваясь с носка на пятку: — Не должен этого говорить вам, но тем не менее скажу: очень рад, что уезжаю отсюда. Лучше уж расследовать какой-нибудь грабеж или искать тех, кто подделал ценные бумаги. Вот — настоящая охота. Знаете ли, даже детективы имеют предпочтения в вопросе преступлений. А вот такие убийства — это не по моей части.

Боркинс в свою очередь довольно усмехнулся, потирая ладони.

— Да и мне все это не нравится, господин инспектор, — ответил он. — Хотя не думал, что полиция может обвинить сквайра. И все же с самого начала я понял, что есть в вас что-то такое — честное, неподкупное…

— Закон есть закон! — многозначительно протянул инспектор Клик.

— И в этом нет ничего плохого! — согласился Боркинс снова с усмешкой. — Я знал, что вы скажете что-то в таком духе. И если бы не такая ситуация, что сложилась у нас здесь, все было бы просто замечательно. Но я считаю, что все закончилось правильно — справедливость восторжествовала.