— Миртл дружит с русалками из озера. И русалки ей рассказали, где держат Гермиону.
Снейп потёр переносицу.
— Мистер Поттер, — устало проговорил он. — Конечно, просто замечательно, что вам удалось узнать столько интересного. Но я хотел бы знать: почему вы не рассказали всё это кому–нибудь из взрослых? Хотя бы — своему декану. Неужели вы считаете, что у вас хватит сил и знаний справиться с древним монстром, которого с трудом одолели четверо основателей?
Гарри опустил голову. Потом снова встретился глазами со Снейпом.
— А все почему–то считают, что я просто обязан справиться с Волдемортом, — сказал он. — Можно подумать, это — не монстр.
— А вы решили, что раз на вас возлагаются некие надежды, то вы теперь патентованный истребитель монстров? — ехидно поинтересовался Снейп.
Гарри передёрнул плечами. Слизеринский гад был прав.
— Но надо же что–то делать! — возмутился Гарри.
— Надо, — согласился Снейп. — Никто не спорит. Но это не значит, что надо бежать с выпученными глазами в неизвестном направлении.
Драко замер за плечом своего декана. Гарри захотелось дать ему в морду. Просто так, безо всякого волшебства. Драко явно что–то такое почувствовал и сделал шаг назад.
— Мистер Поттер, вы сейчас отправитесь в свою спальню. Я сообщу директору новые сведения. И держитесь подальше от мистера Малфоя. Вторая подобная выходка вам с рук не сойдёт. Это понятно?
Гарри замер.
— Я задал вам вопрос, мистер Поттер. Вам всё понятно?
— Да, сэр, — ответил Гарри, — мне всё понятно.
— Тогда идите.
Деваться было некуда, и Гарри медленно побрёл к себе. Ничего, он им ещё покажет.
* * *
Снейп втолкнул Драко в его комнату.
— Я жду объяснений, мистер Малфой. Драко молчал, опустив голову. Впрочем, всё и так было ясно.
— Вы отдаете себе отчёт, что за стенами замка, более того, за пределами этой комнаты имеется большое количество людей, которые с огромным удовольствием расправятся с вами? Вам действительно не терпится оказаться в озере в обществе монстра?
Драко молчал.
— Ну что ж, мистер Малфой, я надеюсь, что вы хоть что–то поняли. А теперь я забираю вашу волшебную палочку.
— Сэр? — вскинулся Драко.
— Это для вашей же безопасности. Ну!
Драко вложил требуемое в протянутую ладонь.
— Теперь следующее. Вы не выйдете из комнаты без моего разрешения. На неё будут наложены соответствующие чары. И я предупрежу домовиков. Так же я требую, чтобы вы отдали мне все артефакты и зелья, которые у вас есть. Я не хочу вылавливать ваш труп из озера. Драко молча выложил на стол свои запасы. Он слишком хорошо знал своего декана и понимал, что тот не остановится перед тщательным обыском.