Юго-западный ветер (Гарсиа-Роза) - страница 12

— С тобой все в порядке?

— Я… Немного опоздал… У меня было личное дело.

— Не надо ничего мне объяснять. Я просто хотела узнать, все ли с тобой в порядке?

— Все прекрасно, это просто потому, что я бежал от…

— Что-то случилось?

— Ничего, ничего не случилось. Плохо спал, не выспался.

— Ладно. Скажешь, если тебе надо будет помочь. И спасибо за то, что позвонил вчера.

— Договорились. Спасибо.

Они разошлись по рабочим местам. Габриэл старался не смотреть в сторону Ольги. У нее не осталось никаких сомнений относительно вчерашнего звонка. Трудно в это поверить, но парень все еще под впечатлением того случая с ясновидящим. Хотя она и понимала смехотворность такого предположения, но не на шутку опасалась, что это может окончиться тем, что нелепое предсказание все-таки сбудется. Будучи знакома с Габриэлом с того самого момента, как устроилась сюда на работу, Ольга понимала: предполагать, что Габриэл способен на предумышленное убийство, — это просто бред. Но в то же время достаточно впечатлительные люди могут воспринимать подобные предсказания как пророческий зов судьбы. И хотя Габриэл меньше всего похож был на человека, способного убить, он, без сомнения, относился к очень впечатлительным натурам.

Она собиралась сосредоточиться на техническом пособии, которое редактировала, но сначала долго изучала свой маникюр, попутно вспоминая ту злосчастную вечеринку. Интересно, бывает ли, что предсказания такого рода действуют как непреодолимое внушение? Если это так, то чем человек восприимчивей, тем легче поддается внушению, а ведь Габриэл как раз очень восприимчив! И он ей нравился. Единственный в этой конторе, с кем она могла бы вообразить себя в постели.


— Никак не возьму в толк, зачем тебе надо, чтобы я валандался с этим мальчишкой?

— Он не мальчишка, ему почти тридцать.

— Но ты сам говоришь о нем, как о ребенке!

— Мне кажется, он раним, как малое дитя.

— Однако разве это дитя не объявило, что собирается убить человека?

— Нет, это объявил не он. Ему это было предсказано.

— И он до такой степени проникся этой мыслью, что просит полицию уберечь его, чтобы он не нажал на курок?

— Ты хочешь мне тонко намекнуть, что я тоже поверил в пророчество?

— Ну, думаю, у тебя были на то веские основания.

— От всей души благодарю тебя, Уэлбер. К сожалению, если быть точным, то оснований — никаких, одни ощущения. Конечно, я не верю в астрологов и предсказателей, однако я верю в силу слова, и у меня сложилось впечатление, что парню грозят неприятности. Посмотри, может быть, ты сможешь что-то для него сделать. Если же считаешь, что он сумасшедший и все это чистый бред, то передадим дело в другой участок.