Юго-западный ветер (Гарсиа-Роза) - страница 69

— Пока нет, будем надеяться. Но его день рождения еще почти через месяц.

— Сеньор, вы что, всерьез считаете, что он способен кого-то убить?

— Ну, это ваше предсказание, а не мое.

— Но это была шутка! Я просто забавлялся.

— Не исключено, что оно исполнилось. А вы знаете ту девушку, к которой обращались с вопросом о Габриэле?

— Нет, не знаю.

— И никогда никого из них не видели раньше?

— Никого.

— Вы не знали там девушку по имени Ольга?

— Нет, откуда?

— Не знаю. Во всяком случае, ее вы больше и не увидите. Она умерла.

— И какое это имеет отношение ко всему этому?

— Она была одной из тех девушек на вечеринке.

— И она умерла?

— Ну, умерла, это немного мягко сказано, когда речь идет о человеке, попавшем под поезд.

Идальго ничего не ответил. Вокруг них болтали за столами подростки. Час пик в «Макдоналдсе». Пора было освобождать стол, Эспиноза решил, что это удачный момент для окончания встречи.

— Мне хотелось бы, чтобы вы оставили детективу Уэлберу ваш телефон и адрес, чтобы в будущем, если нам понадобится, не пришлось бы вас искать.

Уэлбер записал информацию, все встали из-за стола, и в их сторону тут же устремилась толпа желающих занять освободившиеся места. Только когда они уже вышли за дверь, надели плащи и раскрыли зонты, Эспиноза добавил:

— Я предполагаю, Идальго — это ваш сценический псевдоним?

— Вы ошибаетесь, комиссар, это мое настоящее имя. Прощайте.

Пара удалилась. За все время встречи Стелла не произнесла ни слова, хотя не упустила ничего из их разговора. С неба продолжал лить чудесный зимний дождик. Прогулка обратно до Пейшото, до которого было три квартала, да еще под дождем, — что может быть лучше для приятных воскресных размышлений?


На улицах было мало машин и пешеходов, что позволяло идти спокойно и не торопясь, несмотря на ручьи и лужи на тротуарах.

Несколько вещей показались Эспинозе непонятными. Во-первых, чета Идальго вовсе не походила на людей, что дают детские представления. Взять самого Идальго — с его вежливостью, прекрасно поставленным голосом и изысканным языком, дорогой одеждой и элегантностью — казалось, он был предназначен для совсем другой жизни, чем выступления с куклами в дешевых закусочных. Стелла тоже та еще штучка. История, рассказанная Идальго, слишком уж проста, чтобы быть правдой, или, по крайней мере, полностью правдой.

Сняв в прихожей плащ, Эспиноза обнаружил, что его ожидают два сообщения. Одно — записка от Алисы, где она сообщала, что Сосед был бы очень рад, если они придут, и что она встретится с Эспинозой завтра в обычное время. Второе — сообщение на автоответчике от Ирэн, которая просила его позвонить.