Возвращение. Полночь (Смит) - страница 56

Она сделала шаг в спальню и остановился в изумлении.

Черная словно собор комната была полна цветов. Там были букеты лилий, вазы полные роз, тюльпаны различных цветов и оттенков, изобилие нарциссов, а ароматная жимолость и фрезия лежали в будуаре.

Цветы преобразовали мрачную традиционно черную комнату в эту причудливую феерию.

Наиболее мудрые и дальновидные слуги Принцессы активно помогали, принося большие богато украшенные урны.

Дэймон до того, как увидел входящую в комнату Джессалин, немедленно подошел, чтобы встать на колени у ее ног.

— Ты исчез, когда я проснулась! — раздраженно сказала принцесса, и Дэймон очень слабо улыбнулся.

«Простите меня, Ваше высочество. Но так как я в любом случае умру, прежде, я подумал, что должен подарить все эти цветы вам. Нравятся ли вам все эти цвета и ароматы?

«Ароматы?», тело Джессалин, казалось, таяло. «Это… как… оркестр для моего обоняния! И цвета не походят ни на что, что я когда–либо видела!» Она залилась смехом, ее зеленые глаза метали молнии а прямые рыжие волосы ниспадали водопадом по плечам.

Она заставляла Деймона пятиться во мрак одного из углов.

Дэймону приходилось контролировать себя или он бы рассмеялся; это было так забавно, словно котенок преследовал осенний лист.

Но как только они вошли в угол, запутанный в черную драпировку около окна, лицо Джессалин приняло смертельно- серьезное выражение.

«Я буду носить платья только того темно–темно–фиолетового оттенка гвоздик», прошептала она," не черного».

— Ваше высочество будет выглядеть в этом великолепно, — прошептал Дэймон ей на ухо. — Так поразительно, так дерзко…

«Я могу даже носить платья с корсетом», Она посмотрела на него через тяжелые ресницы. «Или — это будет чересчур?»

«Для вас ничего небудет чересчур, моя принцесса», прошептал Деймон. На секунду он задумался: «Корсеты под цвет платья или все–таки черные?»

Поколебавшись, Джессалин решилась:

«Под цвет».

Деймон удовлетворенно кивнул. Для него самого не существовала никакого цвета, кроме черного, но он готов был смириться и, даже поощрять странности Джессалин, если они помогут ему быстрее стать вампиром.

— Я хочу твоей крови, — прошептала принцесса, словно доказывая его правоту.

— Здесь? Сейчас? — прошептал Дэймон в ответ. — Перед всеми твоими слугами?

Затем Джессалин удивила его.

Она, та, что была такой робкой раньше, вышла из–за штор и молча хлопнула в ладоши. Вся робость спала.

«Все вы!» приказала она, «Вы устроили в моей комнате прекрасный сад, и я благодарна. Стюард», кивнула она молодому человеку в черном, но благоразумно поместившему темно–красную розу в петлицу — «проследит, чтобы Вам всем дали еду — и напитки — прежде, чем Вы уйдете!» раздался ропот похвалы, которая заставила принцессу покраснеть.