Бонни и Елена переглянулись.
Совсем, как дома — начала Бонни, но Елена остановила ее:
Шшшш, слушай.
«Гражданская война между детьми и их родителями?» повторил Аларик медленно. «Теперь это жутко».
«Ну, это процесс ликвидации. Видите ли эти могилы — просто дыры в земле. И, вроде бы, к жителям никто не вторгался. Они не умерали от голода или засухи, так как в хранилищах много зерна. Нет никаких признаков болезни. Я считаю, что они все убили друг друга — родители убили детей, а дети — родителей.»
«Но как вы можете такое говорить?»
«вы видите эту площадку с краю деревни?» Селия указала область на карте, большего размера, чем у Аларика. «Это то, что мы называем местом наказания девственниц. Это единственное место, где сооружены настоящие могилы — это было сделано в начале войны. Позже не стало времени на гробы или не кому было об этом заботиться. Пока мы раскопали двадцать две девушки старшего подросткового возраста.»
«Двадцать две девушки? Все девушки?»
«Здесь — девушки. Юноши умирал ипозже, когда гробов уже никто не делал. Оони не так хорошо сохранились, потому что все дома сгорели и обрушились и они подверглись эрозии. Девушки были тщательно, иногда даже искусно захоронены. Но следы на их телах говорят о том, что их подвергли суровым физическим наказаниям перед смертью. а потом им выкололи их сердца.»
Пальцы Бонни взлетели к глазам, чтобы предотвратить страшные видения. Елена мрачно смотрела на Аларика и Селию.
Аларик сглотнул. «Они были заколоты?» — спросил он тревожно.
«Да. Теперь я знаю, о чем вы думаете. Но Япония не имеет каких–либо мифов о вампирах. Лисы — китсуны, вероятно, ближайший аналог.»
Теперь Елена и Бонни парили прямо над картой.
«И китсуны пьют кровь?»
«Просто китсунэ. Японский язык имеет интересный способ выражения множественного числа. Но ответ на ваш вопрос: нет. Они слывут легендарными аферистами и одним из примеров того, что они делают, это завладевают девушками и женщинами и приводят их к смерти в болотах. Здесь хорошо показано, можно читать почти как книгу.»
«Это вы заставляете ее так звучать. Один бы я не получил такого удовольствия», ответил Аларик и они оба грустно улыбнулись.
«итак, продолжение книги, кажется, эта болезнь распространилась на всех детей городка. Были смертельные сражения. Родители, по какой–то причине не могли добраться до рыболовецкий судов, чтобы отплыть с острова.»
— Елена…
— Я знаю. По крайней мере, Феллс — Черч не на острове.
«И мы обнаружили кое–что в городском храме. И могу сказать вам — это то, из–чего погиб Рональд Аргайл».
Они встали и пошли в глубь здания. Селия остановилась около двух больших урн на пьедесталах с отвратительной вещью между ними.