Секрет миссис Смитон (Грэнджер) - страница 164

Она недовольно топнула ногой.

— Я чувствую себя ответственной за него, — Мередит вздохнула и отбросила с лица прядь каштановых волос. — Я лезу не в свое дело, да? Мне не следовало делать того, что я сделала. Как ты сказал? Не следовало будить спящую собаку.

— Пошли, — он взял ее под руку. — Ты пыталась помочь этому большому ребенку. Но он в отличие от тебя прекрасно знает окрестности: у него наверняка есть с полдюжины мест, где можно укрыться и переждать непогоду. В конце концов, он здесь живет. Не беспокойся, с ним все будет в порядке, — и он, слегка обняв за плечи, повел ее прочь.

Когда они проходили мимо двуколки, Мередит внезапно что-то вспомнила.

— Хоть она в жутком состоянии, Винни узнала ее, это повозка Оливии. Да, Эрни был, как говорится, не подарок.

— Это здесь ты нашла ту траву? — он сорвал веточку. — Да, вот негодяй! Но за каким чертом все это понадобилось юному психу, если, конечно, действительно он сделал это, а, возможно, и все остальное?

— Я сорвала свой образец ядовитого растения вот у той тропинки, но там еще много оставалось, — она помолчала. — Кевин болен, Алан, наверняка болен, нам надо попытаться найти его.

— Возможно, он действительно болен, но совсем не обязательно. Я бы охарактеризовал его, как ущербную личность, предрасположенную к злобным неадекватным поступкам. — Макби разглядывал цветок в своей руке. Он не сказал, что, как ему подсказывал опыт, Кевин — это бомба с часовым механизмом, ребенок, перешедший от вполне невинных шалостей к более серьезным вещам, таким, например, как убийство пони. Со временем будут и другие криминальные деяния, поджог, например, а потом, рано или поздно, что-нибудь и похуже. Все, кому приходилось иметь дело с малолетними преступниками, это хорошо знают. Он выбросил веточку травы в темноту. — Пойдем ужинать.

* * *

Но по прибытии в «Королевскую голову» они столкнулись с неожиданным препятствием: в пабе было полным-полно посетителей, и гул голосов был слышен даже через закрытую дверь. Тем не менее, когда Мередит и Алан вошли внутрь, воцарилась мертвая тишина.

Люди, бросив на них беглый взгляд, быстро отворачивались, сохраняя при этом гробовое молчание. В атмосфере паба явно ощущалась враждебность.

— Ох-хо-хо… — прошептала Мередит с замиранием сердца.

Мервин Поллард вышел из-за стойки бара и, прихрамывая, пошел им навстречу. Он выглядел одновременно робким и решительным.

— Вечер добрый, сэр, — он повернулся к Мередит, — добрый вечер, мадам. Скажите, сэр, могу я переговорить с вами и вашей дамой снаружи. Наедине, так сказать.