Макби обратился к ветеринару:
— Отчего умер пони?
— Амброзия полыннолистая, — коротко ответил Рори. — Вызывает разрушение печени.
— Сомнений нет?
— Никаких. Я отправил содержимое желудка на анализ. — Рори подался вперед, чтобы поставить на столик чашку. — Я вам расскажу, что случилось, хотя в какой-то степени это для меня затруднительно. Каждый ветеринар может рассказать вам историю о какой-нибудь пожилой особе, очень привязанной к такому же немолодому, но дорогому ее сердцу питомцу. Пони Оливии было двадцать два года и жил он у нее лет двенадцать или около того. Лето в этом году было очень жарким, и погода действовала угнетающе как на людей, так и на животных. Когда Оливия позвонила мне и сказала, что ее Светлячок умирает, я не удивился. Понятно, он не может жить вечно. Но этот день может стать ударом и для самой Оливии. Я даже говорил об этом с Томом Барнеттом, ее врачом, и Том согласился со мной: если пони умрет или его придется усыпить, это будет ужасный шок для старой леди. Мы оба заметили, что за последний год Оливия сильно сдала, но голова у нее по-прежнему оставалась ясной.
Когда я увидел пони, мне сразу стало понятно, что ему приходит конец, и я решил, что настал тот момент, которого я боялся: пони умирал от старости. У меня не было причин подозревать, что он отравился. Пони много лет жил на лугу, и с ним не было никаких проблем, других подобных случаев у меня тоже не было. Я сообщил обо всем Тому, и пока мы обсуждали, как преподнести это Оливии, животное издохло.
Рори беспокойно поерзал и покраснел.
— Для меня это тоже был шок: я не ожидал, что все произойдет так быстро, и начал подозревать, что чего-то не доглядел. Оливия согласилась на вскрытие. То, что я нашел, еще больше укрепило мои подозрения, и я отправил содержимое желудка на анализ. Вы не знали Оливии, Макби, но поверьте мне, хоть она и была слаба, ум у нее был ясный; если она принимала какое-то решение, то делала это вполне осознанно. Когда я предположил, что он случайно съел что-нибудь ядовитое, она не приняла таких объяснений. Оливия пришла в ярость, так как считала, — на мой взгляд, совершенно необоснованно, — что плохо за ним смотрела. Она настаивала на анализе так же, как и я, потому что надеялась: анализ докажет ошибочность моего предположения. И еще она решила похоронить своего любимца на лугу. Я пытался отговорить ее. Труп уже начал разлагаться, и я считал, что будет лучше, если приедет санслужба и как можно скорее заберет его. Но она была упряма, а спорить с ней значило еще больше ее расстроить. Том уговорил меня сделать так, как она хочет. Я уступил и позвал Берри. Это был адский труд, поверьте мне. Сначала мне нужно было убедиться, что захоронение будет выше уровня грунтовых вод и не заразит систему водоснабжения, потом мне пришлось взять у Макса Кромби экскаватор, потому что в результате засухи и жары земля стала тверда, как камень. Должно быть, пони прельстился ядовитой амброзией из-за оскудевшей растительности, — Рори замолчал и, нахмурившись, уставился в свою чашку.