Чёрная Мальва (Бражник) - страница 143


— Мне стало интересно, и я последил за ней!


— Проследил? — немного неуверенно предположил дракон.


— Да! — кивнул головой Лиирон, будто не заметив, что его поправил отец.


— И куда же она делась? — спросила я.


— Убежала быстро, — досадливо скривившись, ответил сын.


Перебирая запутанные мягкие пряди на голове сына, и пытаясь убрать из них крошки, посмотрела на моего мужчину и улыбнулась.


Я не жалуюсь на жизнь. Эти пять лет прошли будто пятьдесят, для меня многое изменилось. Сэвистуардлэш тогда все-таки нашел меня. Я долго упиралась выискивая в нем недостатки и злилась когда не находила ничего ужасного. Я так не хотела быть с ним не потому, что он плохой, а потому что этот мужчина почти насильно хотел нашего союза, а я с детства, которое полностью контролировала Богиня, хотела «свободы».


Мне хорошо в этом теплом, маленьком замке, расположенном на территории гаров*. Как только наш союз состоялся, было решено, что общий дом будет находиться на нейтральной территории, а именно в Гаррыде. Теперь по делам мы с драконом ходим постоянным порталом, расположенным в специальной портальной комнате в нашем замке.


Обычно сначала вспыхивает влюбленность, вскруживает нам головы и постепенно тает, оставляя сырой налет для любви. Но у нас со Стуардом все было иначе. Мы не были влюблены друг в друга, и чтобы достичь таких теплых чувств как сейчас, нам пришлось трудно.


— Ой!


— Что?


— Скорей подойди, толкается! — радостно зашептала, и дракон тут же приблизился ко мне, обойдя стол, прислонил голову и руку к животу, поглаживая его, и с улыбкой ловя толчки маленькой ножки.


— Резвая такая!


— С чего ты взяла, что это девочка?


— Чувствую, — прошептала я, нежно улыбаясь довольному дракону.


— Тогда будет Киоррой.


— Виэнэ ки орро? (девочка кора дерева мудрости?) — спросила дракона на языке гаров шутливо вздернув бровь. — Что за фантазия, Стуард!


— Защитница мудрости природы, — тихо поправил дракон и шикнул, чтобы не мешала слушать, как пляшет во мне его дочь.


— Тшш, — вторил папе Лиирон и тоже прислонил свою кучерявую головку к моему животу. Хотя бы крошки убрала.


«Танцуй доченька, публика собрана».


Глава 8


Лаская голую кожу, по ней стекла голубая ткань, упав на горячий пол. Купальня с огромным зашторенным кружевной шторой окном блестела от влаги и лучей заходящей звезды. В последние время мне все труднее и труднее было хотя бы обмыться самой. Первую и вторую беременность я бы перенесла легче, если бы обладала вторым рождением. Но столько лет прошло, а я так и не обрела крылья.


Прибежавшая служанка быстро помыла меня и убежала назад. У этой девчушки много дел, она здесь появилась недавно, поэтому трудится не переставая, дабы доказать насколько «талантлива», хотя я бы это назвала испытанием не таланта, но выносливости. Однако я и не служанка. У них свои понятия.