Женатый холостяк (Фэй) - страница 21

– Уходи!

– Зоуи! Открой.

– Если не уйдешь, я вызову полицию.

Что происходит?

– Зоуи, это я, Деметриус.

Послышались шаги. Затем возникла пауза, и он понял, что она смотрит в дверной глазок. Наконец дверь распахнулась. Перед ним стояла побледневшая Зоуи.

– Я… я не ждала тебя.

– Я вижу. Скажи, за кого ты меня приняла?

Качнув головой, она отмахнулась:

– Не важно.

– Нет, важно. Я настаиваю.

Зоуи еще сильнее побледнела. В глазах ее плескался страх.

– Ты помнишь папарацци из особняка? Такого противного, мерзкого?

Деметриус кивнул:

– Что он тебе сделал?

Зоуи снова покачала головой:

– Ничего.

– Ты выглядишь ужасно испуганной. Скажи, в чем дело.

– Он бродил здесь, выслеживал меня, хотел сделать фото.

На скулах Деметриуса заиграли желваки.

– И ты подумала, что это он стучит в дверь? Когда ты видела его в последний раз?

– Он шел за мной от рынка. Я… я видела его из окна кухни. Он пытался сфотографировать меня, но я успела отвернуться.

Не дожидаясь приглашения, Деметриус прошел в кухню. Он чувствовал себя виноватым оттого, что Зоуи снова стала предметом охоты. Теперь, когда они работают вместе, журналисты постараются выведать о ней все, что можно. Они будут рыться в ее биографии, надеясь откопать какую-нибудь скандальную историю.

Отдернув занавеску, Деметриус стал разглядывать людей, сновавших по улице, но никого подозрительного не заметил.

– Ты видишь его?

Подойдя к Деметриусу, Зоуи выглянула в окно:

– Нет. Он исчез прямо перед твоим приходом. Поэтому, услышав стук в дверь, я подумала, что это он.

Деметриус задернул занавески. Оглядевшись, он подметил необычную тишину.

– Ты одна?

– Мать уехала к подруге на побережье.

– Ну, тебя нельзя оставлять одну. Собирай вещи. Сегодня ты будешь ночевать во дворце.

Зоуи широко раскрыла глаза:

– Я не поеду.

– Нет, поедешь. Я не оставлю тебя здесь.

– Со мной все будет в порядке. Я запру дверь.

Губы ее твердо сжались, глаза решительно блеснули.

Деметриус не собирался уступать. На этот раз – нет. Речь шла о ее безопасности.

– Почему ты упрямишься? Ведь я не прошу тебя вернуться во дворец в качестве моей жены.

Она воинственно вздернула подбородок:

– До сих пор мне везло – я успешно скрывалась от короля и его советников. Но, оказавшись во дворце, я неизбежно столкнусь с ними. А я… не хочу с ними объясняться. Ведь мы с тобой расстались не самым лучшим образом.

Деметриус не стал спорить. Советники короля считали Зоуи алчной и корыстной, а король… удивительно, но он весьма сдержанно высказывался по поводу неудачной женитьбы сына. Возможно, отец думал, что Деметриус и так достаточно пострадал, поэтому воздерживался от заявлений вроде «ведь я говорил тебе…».