Просыпаясь с девушками. Том 1. Вымышленная реальность. (Tigerclaw) - страница 87

Отставить мысли о сказочных штыках на оружии. После трёх ударов мой противник оказался на земле. Больше я не мог на него замахиваться, не оказавшись впоследствии в таком же положении, потому я просто перехватил Моссберг.

Господи, этот двойной щелчок ещё никогда в жизни не звучал так удовлетворённо.

Зойсайт телепортировался так быстро как только мог, пол окутался вишнёвым туманом а звук картечи показал, что я промазал.

Я стоял секунду, переводя дыхание. Эффект неожиданности потерян. Он не попадётся на одну и туже удочку дважды. Он не может быть настолько глуп. Он глуп, это да... Но не НАСТОЛЬКО глуп...

Мои размышления были прерваны действием. Я заметил, как летит что-то блестящее. Что это такое, я понял через мгновение. Где же был мой враг?

— МОЁ ЛИЦО! — выкрикнул Зойсайт сверху. Он пытался извлечь преимущество из возможности летать. — КАК ТЫ ПОСМЕЛ...

Мосси щёлкнул зубами, когда я повернулся, начиная второй раунд. Полёт тебе не поможет, ублюдок.

Если бы я мог выбрать музыкальное сопровождение к текущим событиям, я бы, наверно, выбрал что-то из вещей Шона МакФерсена. Какое-нибудь порочное звучание, отражающее брутальность боя. Саундтрек к Devil May Cry 3 бы подошел.

Глаза Зойсайта выпучились, когда я навёл на него своё оружие. Теперь он знал, что значит этот звук.

Мосси гавкнул. Он телепортировался как раз вовремя. Три ушли, три в стволе...

THE FLINCH IN YOUR EYE CALLS YOUR BLUFF.

Я передёрнул затвор моего обретшего имя оружия, досылая патрон для следующего выстрела, и быстро побежал к дереву. Телепортер учился, на открытом пространстве мне будет сложнее.

— ZOI!

FEEL FREE TO DIE WHEN YOU'VE HAD ENOUGH.

Я, падая, уклонился от пущенного в то место, где я только что был, снаряда тёмной силы. Снаряд прилетел справа. И, уклоняясь, я потерял один из тапок Хинаты.

Будучи на земле, я вытащил из запаса один из патронов для Моссберга и перекатился к ближайшему дереву. Оказавшись там, я зарядил патрон. Зойсайт не знает, сколько в моём оружии патронов, так пусть и дальше не знает. Я не могу позволить ему просто отсчитывать.

USELESS CAUSE IS BREAKING YOUR BACK.

— Давай выходи, где бы ты ни был! — кричал он фальцетом. Он был в бешенстве.

Я перекатился на голос, больно приземлившись на колени, и выстрелил, попав в ствол дерева и слыша как клацает затвор. Чёрт!

Я дослал в ствол ещё 2 патрона, когда его безжалостная атака раздробила дерево, за которым я прятался. Ещё минус два патрона и плюс два сильных удара в плечо.

YOUR LIFE WILL END WHEN YOU ATTACK.

На этот раз я слышал звук его телепортации. Он был тише, чем у Рёко, но всё же слышимый. Он собирался выйти на чистую линию огня. Я определил, откуда доносится звук, и щёлкнул затвором Моссберга. Что-то двигалось в темноте, и я выстрелил в это, а затем снова щёлкнул затвором, поднимаясь на ноги. Я выстрелил ещё раз, чтобы прикрыть передвижение, и начал двигаться, стараясь, чтобы нас разделяли деревья.