Сладостный вызов (Бингхем) - страница 115

Маргарита подкралась поближе. Внезапный порыв ветра заглушил разговор, и она забеспокоилась. Она видела, как Кейси затих и стал более озадаченным. Если бы только она могла услышать, о чем идет речь…

Она в ужасе закрыла глаза, когда ведро, стоявшее прямо перед ней, опрокинул новый сильный порыв ветра, и оно покатилось к стене амбара. Черт возьми! Почему она не была более осторожной? Почему она…

— Маргарита?

Она взглянула на своего мужа и встретилась с его рассерженным взглядом. Было ясно, что она подслушивала.

— Иди, пожалуйста, в амбар.

— Но…

— И поскорей.

Решив, что теперь не время спорить, Маргарита быстро вошла внутрь и закрыла за собой дверь. Она поспешила к задней двери, чтобы можно было хотя бы наблюдать за тем, что происходит снаружи. Но, открыв ее, она обнаружила, что теперь находится слишком далеко от беседующих, чтобы расслышать хоть слово. Она могла лишь слегка различать их интонации и видеть движения Брэма, но это было все. Почувствовав ее взгляд, он снова посмотрел на нее с беспокойством.

Маргарита отпрянула, ругая себя за то, что ее снова разоблачили. Приподняв юбки, она сбежала по ступеням вниз, зная, что когда Брэм покончит с делами, ей придется объяснить ему свое поведение.

Но ее муж что-то долго не появлялся. Сперва она стояла и в ожидании смотрела на дверь. Затем загрустила, затем забеспокоилась. Может быть, с ним что-то произошло? Может, эти люди ему угрожают? Или Кейси? Может, он ударил Брэма и, прижав его к земле, потребовал рассказать, где хранятся его сокровища, а она сидит здесь и ничего не знает?

Как только ей пришла в голову эта мысль, она постаралась прогнать ее, но у нее ничего не получилось. Собравшись с силами, она распахнула дверь и вышла на улицу.

Но там никого не было. Все куда-то ушли.

Их исчезновение застало ее врасплох. Посмотрев на дерево, к которому Брэм всегда привязывал свою лошадь, Маргарита поняла, что он куда-то уехал, не сказав ей ни слова.

Она почувствовала неладное. После всех этих его волнений относительно нее все же что-то заставило его исчезнуть без всяких объяснений. Позже она пожалела, что не проверила, лежит ли под матрасом его револьвер. Она впала в растерянность.

Направившись к загону позади амбара, она попыталась убедить себя, что Брэм никуда не уехал. Что он где-то поблизости.

Она заслонила глаза рукой от слепящих лучей заходящего солнца. В загоне была всего лишь одна лошадь, значит, кто-то из людей Брэма остался здесь. Может быть, ее охранник, скорей всего, Уилкинс. Эта мысль прибавила ей сил, но если Уилкинс был где-то рядом, то почему же он тогда не показывался ей на глаза?