— Нет, я хотел передать Солитьюд Джексону. Меня больше интересуют конюшни, а не дом. И теперь придется прекратить на время восстановление Солитьюда.
— Прекратить?
— Да. Ты похоронила все наши деньги под горой мрамора.
— Ты хочешь сказать…
— Сокровища Сент-Чарльзов. Они хранились в склепе.
— О Боже.
— Нам, видимо, придется достать их оттуда, если мы не хотим, чтобы это сделал кто-то другой. Но с этим пока можно подождать.
— Почему?
— Потому что, моя дорогая, в Балтиморе нас ждет сын, вместе с твоими тетей, дядей, няней и художником. Пришло время им приехать домой. — Он улыбнулся. — Мне кажется, что Уиллоу Брук скоро будет забит жильцами.
— Как это замечательно! — вздохнула она.
— Поэтому я бы хотел насладиться нашей любовью, пока мы одни.
На этот раз ее ответ состоял из возгласов удовольствия.
— О… мой дорогой… да…
— Ну? Они еще не здесь?
Маргарита могла бы рассмеяться над безучастным вопросом мужа, если бы не волновалась при мысли о приезде сына.
Волновалась и даже слегка боялась этого.
Она знала, что Брэм хорошо приготовился к приезду Джеффри. Он внимательно слушал ее, когда она рассказывала о хрупком здоровье мальчика, и о том, как с ним надо обращаться, чтобы он хотя бы немного окреп. Но, несмотря на это, Маргарита понимала, что, независимо от того, как много она рассказывала ему и как много раз заставала Брэма за разглядыванием портрета, который он повесил в гостиной, ничто не могло по-настоящему подготовить его к первой встрече с сыном.
— Ну?
Она поняла, что уже слишком долго тянет с ответом.
Брэм заволновался.
— Что-нибудь не так?
— Ничего, ничего. Просто я нервничаю.
Он понимающе улыбнулся.
— И я тоже, — затем вдруг серьезно спросил: — Как я выгляжу?
— Великолепно.
Брэм сегодня оделся, как на парад, и был действительно неотразим в темном костюме и ослепительно белой рубашке.
— Они скоро будут здесь? — спросил он.
Они оба знали отлично ответ на этот вопрос, но Маргарита все-таки сказала:
— В телеграмме говорилось, что в полдень.
— Хорошо, — он подошел к окну, отодвигая занавеску, чтобы было видно дорогу. — Пока мы ждем, я хотел кое-что обсудить с тобой.
Его серьезный тон заставил ее насторожиться.
— Что? — выдохнула она.
— Я думал о Джексоне.
— О Джексоне? — Ей так хотелось, чтобы его брат был сейчас здесь с ними.
— Я не думаю, что он погиб, Маргарита. Я знаю, что о нем ничего не было слышно, но… — он положил руку себе на грудь. — Где-то в глубине души я чувствую, что он жив.
Она улыбнулась и обвила его талию руками, прислонившись щекой к его спине.
— Тогда верь себе, Брэм. В прошлом твоя интуиция тебя не подводила.