Приключения принца Иоганна Мекленбургского (Оченков) - страница 79

Ян Петерсон коренастый крепыш, лицо обветренное возраст сразу и не определишь. Держится почтительно, но без подобострастия. Цену себе знает. По словам Олле опытный моряк, имеет диплом штурмана. Интересно, почему он без места такой весь из себя положительный? Ага, хозяин продал судно, где Ян служил помощником. Новый владелец рассчитал весь прежний экипаж. Хозяин — барин, бывает. Ну, пока очереди ко мне в шкиперы не наблюдается, посмотрим.

— Когда можете приступить гере Петерсон?

— Если будет угодно вашей светлости хоть завтра.

— А отчего не сегодня?

— Прошу прощения, но мне нужно закончить кое какие дела.

— Ну, нужно так нужно.

— Завтра мы с господином Юхансаном будем заниматься разгрузкой "Благочестивой Марты" и реализацией груза. Расчет я полагаю будет в вашей конторе?

— Именно так, ваша светлость! Подтвердил капитан порта.

— Прекрасно там и встретимся.

— Тогда разрешите мне откланяться!

— Не смею задерживать.

Дождавшись когда Петерсон выйдет я состроив самую наивную улыбку спрашиваю у капитана сколько стоят услуги шкипера.

— Ну, на большом корабле хороший шкипер может получать более тысячи талеров в год, на всем готовом. Плюс иметь долю в доходах. Однако ваш корабль не назовешь большим, к тому же господин Петерсон не имеет опыта самостоятельного командования…. Полагаю, сумма в шестьсот талеров в год будет уместна в данном случае.

— Пятьдесят талеров в месяц? Столько примерно получает младший офицер в рейтарах.

— Это Швеция мой принц! У нас не так много рейтаров, но чертова пропасть шкиперов! Захохотал Юхансон.

Вернувшись на "Благочестивую Марту" я вызвал к себе пленника.

— Мой дорогой ярл, надеюсь вам не слишком неудобно гостить на моем корабле?

— О, не стоит беспокойства ваша светлость! Если учесть что вы поначалу собирались меня повесить, а теперь всего лишь ограбите со мной все в порядке!

— Насколько я припоминаю, вы любезнейший Карл Юхан пытались взять этот корабль на абордаж убив много людей при этом. Нахмурился я. — И собирались убить всех, включая мою светлость. Так что я не понимаю сути ваших претензий. Впрочем, если вы так желаете можно отыграть все назад. Я могу хоть сейчас выдать вас властям на предмет повешенья. Ваша семья не потеряет довольно, значительной, признаю это, суммы, однако напрочь потеряет свою репутацию. Выбор за вами.

— Вы умеете торговаться ваша светлость.

— А вы нет, потому закончим этот разговор. Скоро король Карл и его двор вернуться в столицу. Я так полагаю, с ними будет ваш отец, так что мы закончим с этим делом. Надеюсь к обоюдному согласию, не так ли?