Из блокнота в винных пятнах (Буковски) - страница 172

«Трейс», «Оле», «Арлекин», «Кихот», «Уормвуд Ревью», «Спектроскоп», «Симболика», «Клактовидседстин» – «Trace» («След») – литературный журнал, издававшийся в Лондоне и Лос-Анджелесе с 1952-го по 1970 гг. поэтом, эссеистом, издателем и другом поэта Кеннета Пэтчена (1911–1972) Джеймзом Бойером Мэем (1904–1981), который поддерживал не только Буковски, но и других писателей-изгоев. «Olé» – один из первых журналов американского литературного «самиздата», основанный в 1964 г. в Сакраменто, Калифорния, поэтом Дагласом Блазеком (р. 1941). До 1967 г. вышло восемь номеров. «Harlequin» («Арлекин») – поэтический журнал, издававшийся в Техасе Барбарой Фрай, на которой Буковски был женат в 1957–1958 гг. «Quixote» – литературный журнал, основанный в 1954 г. редактором Л. Растом Хиллзом, его женой писателем Джин Хикофф Хиллз и Бёртом У. Миллером, издавался в Гибралтаре. «Wormwood Review» («Полынное обозрение») – американский литературный журнал, издававшийся с конца 1950-х гг. Марвином Мэлоуном (1930–1997). «Simbolica» – поэтический журнал, издававшийся в Тибуроне, Калифорния, поэтом Игнасом М. Иньянни (1899–?) с 1959 г. «Klactoveedsedsteen» (сокр. «Клакто») – журнал, основанный немецким писателем и переводчиком Чарльза Буковски Карлом Вайсснером (р. 1940) в Гейдельберге в 1965 г. После пяти номеров осенью 1967 г. журнал прекратил существование. Назван в честь джазовой композиции Чарли Паркера (1947).

…«недостаточно читателей понимает, ценит, переваривает передовое письмо». – Очерк без названия в: A Tribute to Jim Lowell, Cleveland: Ghost Press, 1967, n.p. – Прим. составителя.

С. 10. …описывает его собственные романтические и духовные томления в нашем «разломанном мире». – «Hellenistics» in The Collected Poetry of Robinson Jeffers, т. 2, 1928–1938, ed. Tim Hunt, Stanford, CA: Stanford University Press, 1989, с. 526. «Я вышел из детства, смотрю на этот океан и птиц-рыбарей,/рифы ревущие, сияющую воду,/Барашки пены, ликующий свет зари в пути на запад, на пеликанов, на их/громады крыльев полусложены, они ныряют камнем./Что б ни было, оно ловит сердце мое в ладони, что б ни было, от него содрогаюсь в любви/И болезненной радости…» А гностическое ощущение отчужденности и высокой романтики заставляет вспомнить Харта Крейна: «И так вступил я в этот разломанный мир/Пройти по следу призрачного общества любви, ее голоса/Мгновенье на ветру (не ведаю, куда швырнутое)/Но ненадолго удержать все избранное безысходно». «Разломанная башня» в: The Complete Poems and Selected Letters and Prose of Hart Crane, ed. and with an Introduction and Notes by Brom Weber, New York: Anchor Books, 1966, с. 193. –