В твоих пылких объятиях (Мур) - страница 45

Потом она вспомнила, что на ней ничего, кроме рубашки и чулок, нет.

- Это что-то непонятное! - вскричал король Карл. - Невеста до сих пор не в постели.

Услышав визгливый голос короля, Элисса бросилась в постель и натянула покрывало чуть ли не до подбородка. Ричард подошел к кровати и, встав у Элиссы в ногах, стал разглядывать ее формы, отчетливо обрисовывавшиеся под тонким покрывалом.

- Давай, парень, укладывайся! - продолжал надрывать горло король Карл под общий смех находившихся в спальне придворных. - Исполняй свой долг!

Ричард глянул через плечо на компанию основательно подвыпивших мужчин и женщин, улыбнулся и, подмигнув дамам, сказал:

- Поскольку я верный подданный его величества, мне ничего не остается, как исполнить его приказание.

- Ты не только должен нам повиноваться - неплохо бы и поблагодарить нас за то, что мы для тебя сделали! - заявил Карл.

- Точно так, ваше величество. Я несказанно благодарен вам за ваши милости. Впрочем, сейчас вы сами увидите, до какой степени я вам благодарен.

С этими словами сэр Ричард крадущейся походкой стал приближаться к изголовью постели. Элисса наблюдала за его маневрами округлившимися. - от ужаса глазами.

- Поторопись, парень, - не стоять же нам здесь до утра! - воскликнул кто-то из особенно нетерпеливых придворных.

- До утра? - как эхо отозвалась Элисса, которая от страха не могла пошевелить ни рукой, ни ногой.

Ричард, казалось, не обратил внимания на ее сдавленный возглас. Бросив взгляд через плечо, он спросил:

- К чему проявлять такое повышенное внимание к моей скромной особе, милорды? Неужели герцог Бэкингем распустил слухи о моей мужской несостоятельности?

- Почему это тебя так интересует? - откликнулся все тот же нетерпеливый придворный. - Занимайся лучше своим делом.

- Ваше величество, и вы, леди и джентльмены! - обратился к собравшимся сэр Ричард, присаживаясь на край постели. - Сразу хочу поставить вас в известность, что я, конечно же, выполню приказ короля, но исполнять свой долг буду медленно - повинуясь собственному внутреннему ритму.

Хотя на лице сэра Ричарда не отразилось ни малейшего смущения, голос его дрогнул.

- Давай, Блайт, докажи нам, что у тебя все в порядке по этой части. Сам знаешь, какой у Бэкингема язычок. - стал подначивать Ричарда король.

Карл подал знак слуге, который начал задергивать расшитый золотом полог кровати.

- Мы завидуем тебе, Блайт. Разумеется, всю ночь мы здесь стоять не будем, но чулочка все-таки дождемся!

- Что это значит? - прошептала Элисса, когда ее муж вытянулся рядом с ней на постели. - Почему король упомянул про мой чулок?