В твоих пылких объятиях (Мур) - страница 54

Напряжение, которое все это время копилось в их телах, нашло наконец выход, и они разом вскрикнули от наслаждения, которое настигло их и поразило как удар грома.

Потом они лежали рядом на постели и отдыхали. Элисса нежно целовала Ричарда в лоб и перебирала его темные волнистые волосы.

- Точно вам говорю: сию минуту нам под ноги упадет чулок жены Ричарда!

Услышав голос короля, Элисса вздрогнула.

- Его величество напоминает мне, что я забыл кое-что сделать, пробормотал Ричард, усаживаясь на постели.

- Ничего удивительного, я тоже обо всем на свете забыла, - сказала Элисса, заворачиваясь в простыню на тот случай, если королю снова взбредет в голову сунуться к ним.

- Правда? - спросил Ричард с каким-то мальчишеским удивлением и радостью в голосе.

- Правда.

Ричард рассмеялся. Элисса подумала, что смех у него очень приятный.

- Пожалуйте вашу ножку, мадам.

Элисса изящно подняла ногу и положила ее мужу на колено.

- Не заигрывай, - пробурчал Ричард, - а то они так и не дождутся чулка и будут сидеть в спальне до скончания века.

- Извини, - улыбнулась Элисса.

Ричард стал медленно стаскивать с нее чулок. Даже этот нехитрый, в общем, процесс доставлял ей большое удовольствие и сильно ее возбуждал.

- Должен заметить, женушка, что у тебя удивительно стройные ножки.

- Ты, по обыкновению., шутишь?

- Вовсе нет. Я так именно и думаю, а уж я, поверь, разбираюсь в таких вещах.

"Кто же в этом усомнится!" - подумала Элисса.

Ричард, однако, разбирался не только в дамских ножках, но еще и в любовных утехах. Ничего удивительного - ведь у него было так много любовниц. Но почему было? Наверняка они и сейчас у него есть.

Очень может быть, что они тоже хорошо осведомлены о его так называемых прологах, после которых становятся в его руках податливыми, как глина, и готовы на все, чтобы снова заполучить его к себе в постель.

Кто знает, быть может, он захочет воспользоваться своим умением сводить женщин с ума, чтобы вскружить ей голову и захватить то, что по праву принадлежит ей и ее сыну?

Элисса выхватила чулок из рук Ричарда, раздвинула полог и швырнула его на середину комнаты. Находившиеся в спальне придворные разразились веселыми возгласами.

- Пойдемте, леди и джентльмены, оставим их наедине, - сказал король. Ричард уже получил свою долю наслаждений. Пора и нам срывать цветы удовольствия.

- А мне казалось, я один такой нетерпеливый, - сухо заметил Ричард, когда придворные, посмеиваясь, удалились.

Прижимая к груди простыню, Элисса принялась судорожно шарить рукой по покрывалу, отыскивая свою рубашку.