В твоих пылких объятиях (Мур) - страница 77

Ричарда ранили на поединках много раз, но все это были булавочные уколы по сравнению с той болью, которую он испытал, осознав, что старые слухи и сплетни, порочившие его родителей, а следовательно, и его самого, все еще живы и по-прежнему исправно циркулируют в округе.

Элисса, пораженная не меньше Ричарда реакцией хозяйки гостиницы, повернулась к нему в надежде получить разъяснения. Ричард ответил ей сардонической улыбкой и язвительным комментарием:

- Никак не ожидал, что о моей семье здесь все еще помнят. Должно быть, моя литературная слава добралась даже до этого медвежьего угла.

- Не стыдно быть таким знаменитым? - поинтересовалась Элисса.

- Тут уж ничего не поделаешь, - сказал Ричард, направляясь к дверям гостиницы, - известность имеет и свою оборотную сторону.

- Мистрис Лонгберн!

Услышав громкий голос какого-то человека, окликнувшего его жену, Ричард повернулся и увидел светловолосого, рослого мужчину, который мчался навстречу Элиссе. Этот человек, должно быть, не бедствовал, поскольку его одежда, хотя и немодная, была хорошо скроена и сшита из дорогой материи. Ботфорты, которые он носил, блестели, как полированный гранит, и были изготовлены из телячьей кожи тонкой выделки.

Его лицо показалось Ричарду знакомым, хотя он никак не мог вспомнить, где и при каких обстоятельствах этого человека видел. Возможно, подумал Ричард, они с ним встречались во времена его, Ричарда, юности.

Потом Блайт переключил внимание с внешности этого человека на его манеры, которые показались ему излишне фамильярными - и не без причины. Когда незнакомец схватил Элиссу за руки и с обожанием на нее посмотрел, сторонний наблюдатель наверняка бы решил, что это любовник, встречающий свою милую после долгой разлуки.

- Какой приятный сюрприз! - воскликнул незнакомый Ричарду обожатель Элиссы. - Даже не верится, что вам удалось так быстро вернуться из Лондона... А где же Уил?

Элисса одарила незнакомца благосклонной улыбкой.

- Я тоже не ожидала вас здесь увидеть, мистер Седжмор.

Мы только что приехали, и Уил уже вошел в дом.

Ричард направился к жене и ее приятелю. Его имя ничего ему не говорило, зато утвердившееся у него на лице сластолюбивое выражение говорило о многом и аттестовало этого человека не с лучшей стороны.

- Это ваша карета, Элисса? - Мистер Седжмор с восхищением посмотрел на выкрашенный черным лаком экипаж. - Я знал, что дела у вас процветают, но и представить себе не мог, что они хороши до такой степени.

- Карета и четверка лошадей получены в дар от короля, - громко сказал Ричард.