Тайландский детектив (Баздырева) - страница 65

А Катя, спотыкаясь, вслед за Вонгом, поднималась по лестнице, выходящую в узкий коридорчик, скупо освещенной мигающей, вот-вот готовой потухнуть, лампочкой. С каждой стороны на него выходило по три двери. Одну из них Вонг открыл ключом с тяжелой грушей так, что ни разу не стукнул ею. Они вошли в маленькую комнату, почти все пространство которой занимала широкая двуспальная кровать. Вонг выглянул в окно и опустил циновку, и пока он осматривал номер, Катя, повалившись на смятое, затасканное покрывало, провалилась в мутный болезненный сон.

— Поднимайтесь, — разбудили ее, тряхнув за плечо и, когда она села, пытаясь справиться с головокружением, сунули в руки кружку с горячим кофе.

Его знакомы терпкий аромат заставил ее открыть глаза и окончательно проснуться.

— Долго я спала? — уныло спросила она.

— Минут тридцать. Больше позволить я вам не мог.

Катя глотнула кофе и замотала головой — он обжег и без того саднящую рану на губе. Поставив кружку на пол, и чуть не стукнувшись головой о тазик, притулившийся на табуретке в углу, она прижала пальцы к губе.

— Что теперь со мной будет? — спросила она, повернувшись к Вонгу.

— Я отвезу вас в отель. Вам нужно придумать себе алиби на эту ночь, — ответил он примостившись на противоположном конце кровати, по обе стороны которой оставался узкий проход между нею и стеной. Изголовьем кровать упиралось в окно, закрытое опущенной циновкой.

— Но я ведь не убийца? Я никого не убивала.

— Все равно искать будут вас.

— Но почему? — возмутилась Катя. — Ведь если бы не вы, я бы уже давно давала показания полиции… — и тут же прикусила язык, похолодев от страха и проклиная себя за свою несдержанность: разве можно такое говорить Вонгу? Ведь она видела, как он убил следователя с труднопроизносимой фамилией.

За стеной послышался размеренный скрип кровати, протяжные стоны и всхлипывания.

— Если бы вы сейчас оказались в полиции, ваша причастность к убийству уже была доказана, — произнес Вонг, никак не отреагировав на то, что она собиралась сдать его полиции.

Силясь понять его намерения в отношении ее, Катя сосредоточенно рассматривала продавленную спринцовку, валявшуюся на дне таза с потрескавшейся и отбившейся эмалью, и уродливыми ржавыми пятнами. В конце концов, собравшись с духом, она спросила:

— Почему вы не убили меня?

Вонг посмотрел на нее и утомленно потер щеку.

— Почему я должен вас убивать?

Стоны за стеной стали громче и протяжнее, скрип кровати чаще.

— Вы убили Саванга…

— Я его не трогал…

— Вы убили следователя… на моих глазах… Он мог рассказать полиции, что я не виновата в смерти Саванга. Он хотел мне помочь, а вы выстрелили ему в голову и целились в меня. Скажете, что это не так?