Улыбка смерти (Робертс) - страница 21

– Не существует лучшего лекарства от жизненных неурядиц, чем капля этого нектара, – заметил пожилой мужчина, сидящий у барной стойки.

Это был рабочий, если судить по одежде.

– Верно, – пробормотал Круз, придвигая пустой бокал к бармену и прося повторить для него и для соседа. Когда бутылка виски опустела на две трети, он узнал некоторые любопытные подробности о жизни семьи Бэнкрофт, включая то, что паб назван в честь одного из предков графа. Тот был обвинен в мошенничестве и предательстве во времена Елизаветы I, за что был обезглавлен.

«Похоже, предательство генетически заложено в них», – с горечью размышлял Круз. Генри Бэнкрофт надул его отца, не выплатив процент от стоимости красного алмаза, а Сабрина сегодня вечером заявила, что не знает что-либо о карте заброшенного рудника. Круз был уверен, что она лжет. Она замешкалась с ответом, а ее глаза потемнели.

Он осушил виски и кивнул бармену, чтобы тот наполнил бокал. Что делать? Вряд ли он сможет вытряхнуть из нее правду. Каким-то образом ему нужно проникнуть в Эверслей-Холл и самостоятельно поискать карту.

Круз вспомнил, как прошла встреча с Сабриной, и рассердился на себя. Не надо было ее целовать, но он не смог устоять перед ее холодной красотой. Круз презирал себя за проявленную слабость, однако утешался тем, что был не одинок в своем желании. Пылкий ответ Сабрины доказал, что она по-прежнему находит его сексуально привлекательным. Он будет дураком, если не постарается обратить это в свою пользу.

Круз отвлекся от мыслей, когда до него дошло, о чем говорит собутыльник.

– Нисколько не удивлюсь, если леди Сабрина пытается утопить свои проблемы в бутылке горного виски[3]. Если, конечно, оно у нее еще осталось.

– Что за проблемы? – заинтересовался Круз.

– Деньги. – Рабочий покачал головой. – Поместье ветшает с тех пор, как оно перешло ее отцу… Генри Бэнкрофт никогда не задерживается в Эверслей-Холл. Он постоянно мотается за границу. Поговаривают, что он торгует бриллиантами, но вот уже больше года графа никто не видел, а по деревне пополз слух, что дочка заявила о его исчезновении в полицию.

Круз тут же вспомнил, как Сабрина туманно сказала, что в настоящее время с графом невозможно связаться.

– Рискну предположить, что леди Сабрина изо всех своих силенок старается управлять поместьем. – Рабочий осушил виски и позволил щедрому незнакомцу снова наполнить его бокал. – Бывало, я сам чегой-то там делал, потому как весь персонал попросили, кроме старика Джона Бойда и его женушки. Они работают там с незапамятных времен. Кажись, есть еще какая-то молоденькая девчушка – присматривает за конюшней. – Он вздохнул. – Да уж, старые загородные дома – дорогущее удовольствие, доложу я вам. Но все равно будет жалко, если Эверслей продадут.