– Если вы будете вести себя так же, как сейчас, сэр, то увидите мою нареченную только в церкви в день нашего венчания.
Герцог настороженно посмотрел на сына, и у Картера создалось впечатление, что отец мысленно оценивает его угрозу.
– Я считаю твою избранницу, мисс Аллингем, честолюбивой выскочкой и охотницей за состоянием. И не скрываю этого. Попомни мои слова: ее привлекает только твой титул и твои деньги.
– А может, она в меня влюбилась? – небрежно заметил Картер.
– Влюбилась в твои деньги, ты хочешь сказать.
Картер расправил плечи:
– Оставим ваше нелестное мнение о моем личном обаянии в стороне, сэр. Я твердо уверен, что мисс Аллингем вовсе не охотница за состоянием. Она очень привлекательная, хорошо воспитанная девушка с прекрасными манерами. Правда ваша, сэр, у нее нет фамильных связей и богатства, но у меня этого достаточно для двоих. Мы подходим друг другу, отец. И только это имеет значение.
Герцог с подозрением прищурил глаза:
– Ты чертовски быстро бросился ее защищать.
– Она будет моей женой, и потому заслуживает уважения и учтивости.
Постепенно с лица герцога исчезло упрямое выражение.
– Вижу, я напрасно трачу время, споря с тобой.
– Это действительно так.
– Ну что ж, хорошо. Я воздержусь от окончательного решения, пока не познакомлюсь с этой девушкой. – Лицо герцога стало серьезным. – Приведи ее на ужин сегодня вечером.
– У меня другие планы.
– Отмени их.
Картер вздохнул: ощущение победы оказалось преждевременным. Он не сомневался, что его будущая супруга справится с его отцом, но ей потребуется время, чтобы подготовиться.
– Я уверен, что мисс Аллингем тоже сегодня вечером занята.
Герцог небрежно отмахнулся:
– Для нее гораздо важнее встретиться со мной и получить мое одобрение вашего брака. Она вполне может опоздать на тот прием, на который собирается пойти.
Картер отвернулся и выругался себе под нос.
– Я это услышал, – проворчал герцог.
– Я так и предполагал, – огрызнулся Картер.
Он глубоко вздохнул, чтобы охладить свой гнев. Задумчиво глядя на отца, он пришел к заключению, что будет лучше как можно скорее покончить с представлением мисс Аллингем. День или два ничего не меняют. Или Доротее хватит твердости характера терпеть нападки его отца, или придется в семейной жизни старательно избегать общения с ним.
– Мы будем сегодня в восемь.
– Ровно, – добавил герцог, сурово нахмурив брови.
Картер дернулся, но ничего не возразил. Ему предстояло срочно отправить записку своей нареченной с просьбой проявить снисхождение и поменять планы на сегодняшний вечер. И в качестве извинения хорошо бы добавить какую-нибудь дорогую безделушку.