Том 4. Черный карлик ; Пуритане (Скотт) - страница 156

   —     Помолчите, Элисон! Я говорю с племянником. Итак, что вы скажете, сударь? Где это вы пропадали так поздно? Вчера вас не было дома почти до полуночи.

   —     Да, сэр, около этого, — бесстрастным тоном ответил Мортон.

   —     Около этого, сударь? Это что за ответ, сударь? Почему вы не изволили возвратиться домой вместе со всеми присутствовавшими на смотре?

   —    Полагаю, что вы отлично осведомлены об этом, — сказал Мортон. — Мне вчера посчастливилось занять первое место среди стрелков, и я задержался, чтобы угостить, по обычаю, других молодых людей, участников состязания.

   —     Черт побери, сударь! И вы мне об этом заявляете прямо в глаза? И вы позволяете себе угощать других, вы, который не знали бы, чем пообедать, если бы вас не кормил столь долготерпеливый человек, как я? Но если я трачусь на вас, вы обязаны по крайней мере отработать стоимость вашего содержания. Не понимаю, почему бы вам не взяться за плут, особенно теперь, когда от нас ушел пахарь; это было бы вам больше к лицу, чем наряжаться в зеленые тряпки и выбрасывать деньги на свинец и порох: вы имели бы в руках честное ремесло и смогли бы добывать хлеб свой насущный, никого не обременяя.

   —     Я был бы рад научиться этому ремеслу, но я не умею управлять плугом, сэр.

   —     А почему бы и нет? Это гораздо легче, чем стрелять из ружья или лука, что составляет ваше излюбленное занятие. Старый Дэви еще не закончил пахоты, и два-три дня вы могли бы поработать у него как погонщик, — только смотрите не загоните быков; это будет по крайней мере настоящее дело! Дэви вас живо обучит, ручаюсь вам в этом! В Хегги-холме земля тяжелая, а он становится стар, чтобы пахать с опущенным как следует лемехом.

   —     Извините, сэр, но я вынужден вас перебить; я принял решение, которое освободит вас от бремени и неприятностей, связанных с моим пребыванием здесь.

   —      Так вот оно что? В самом деле? У вас есть решение? Это, надо полагать, что-нибудь очень мудрое,— сказал дядюшка с ехидной усмешкою. — Расскажите, дружок, а мы вас послушаем.

   —      Я изложу его в двух словах, сэр. Я намерен покинуть нашу страну и отправиться служить за границу, как это сделал когда-то отец; он уехал, как вы знаете, прежде, чем у нас начались эти злосчастные беспорядки. Имя его и сейчас не забыли в тех странах, где он служил, и его сыну, надеюсь, оно поможет попытать солдатского счастья.

   —      Храни нас боже от этого! — воскликнула домоправительница.— Да чтобы наш молодой мистер Гарри отправился за границу! Нет, нет, нет, этому не бывать!