Том 18. Пертская красавица ; Рассказы (Скотт) - страница 467

Стр. 422. …двинулись бы сообща на Стратмор… — Стратмор — долина в графстве Форфаршир, к юго-западу от Перта.

Стр. 424. …на Мартынов день… — 11 ноября.

Стр. 426. …разве с левой руки… — Брак «с левой руки», иначе — морганатический, — неравный брак высоко титулованного лица с менее знатной женщиной. В таких случаях обычай требовал, чтобы жених при совершении брачного обряда, обращаясь к невесте со словами: «Я беру тебя своей законной женой», подавал ей вместо правой руки левую.

…пред черными скалами Айоны… — Айона — один из Гебридских островов.

Стр. 430. …никто не ранен, кроме Джона Скволлита… — Фамилия эта произведена от английского глагола to squall — вопить.

Стр. 439. Святой Колумб (ум. в 547 г.) — проповедник христианства в Ирландии и Шотландии.

Стр. 446. …готовился к новому Оттерберну… — Битва при Оттерберне (1388) принесла победу Шотландии и жестокое поражение англичанам.

Стр. 457. Вздыхай, вздыхай!.. — Стихотворение принадлежит Скотту.

Стр. 459. Он был, сознаюсь вам, бесстыжий малый… — цитата из поэмы Байрона «Странствования Чайлд-Гарольда» (песнь I, II).

Стр. 461. …недостойный брат ордена святого Франциска… — Речь идет об ордене нищенствующих монахов, основанном в 1221 г. Франциском Ассизским.

Стр. 462. …брат Тикскал и брат Дандермор… — Имена эти по-английски означают: thickscull — болван, dundermore — пустомеля.

Стр. 469. Целомудренный Малькольм Дева… — Дева — одно из прозвищ шотландского короля Малькольма Кэнмора (см. прим. к стр. 382).

…с воздержанностью Сципиона… — Имеется в виду Публий Корнелий Сципион (ок. 185–129 до н. э.), прозванный Африканским и Младшим (в отличие от Сципиона Африканского Старшего), выдающийся полководец, оратор и государственный деятель. Был известен своей борьбой против роскоши.

Стр. 473. О верный мой, о храбрый мой!.. — Стихотворение принадлежит Скотту.

Стр. 476. …на сэра Александра Рэмзи из Дэлхоузи… — Александр Рэмзи (ум. в 1342 г.) — шотландский рыцарь, храбро сражавшийся в войнах с англичанами. При обстоятельствах, изложенных в примечании Скотта, его захватил Уильям Дуглас Лиддсдейлский (1300?—1353) и уморил голодом.

Стр. 482. Я умертвил… моего бывшего господина, герцога Ротсея. — На самом деле герцог Ротсей умер при весьма загадочных обстоятельствах, но позже описываемых событий — в 1402 г., вскоре после смерти своей матери королевы Аннабеллы.

Стр. 489. …по джедвудскому обычаю… — Джедвудский (точнее: джеддартский) — выражение, обязанное происхождением случаю в городе Джедвуде, когда суд сначала осудил обвиняемого, а потом занялся разбором его дела.