—  Должно  быть,  всё  серьёзно,  —  лениво  отмечает  его  отец.  —  Если  тебе  потребовалось  так
много времени, чтобы прийти с этим.
Блейк усмехается, без юмора.
— Серьёзно, да. У меня есть к тебе вопрос, но я боюсь, что ответ мне не понравится.
Его отец молчит, глядя на каминную решётку, где не горит огонь. Проходят долгие минуты.
— Я знаю, ты думал, что я ненавижу то, что ты завербовался. И ты прав. Так и было.
— Рад, что мы это прояснили, — сухо произносит Блейк.
— Я боялся. Боялся, что ты никогда не вернёшься домой. И я был прав, в каком-то смысле. Ты
так и не вернулся к нам.
Его горло пересыхает.
— Ты хотел видеть не меня. То был какой-то другой ребёнок. Такой же, как ты.
— Не такой же, как я. У меня никогда не было твоего мужества.
В его словах звучит окончательность, от которой у Блейка внутри всё сжимается.
— Я не отрёкся от вас полностью. Сейчас я здесь. И вы будете приглашены на свадьбу.
— Даже если тебе не понравится мой ответ на этот вопрос, который ты задашь?
Приходит  очередь  Блейка  молчать,  потому  что  он  не  может  ничего  обещать.  Его  верность
принадлежит  Эрин, и кроме  этого  это  правильно.  Любая  благодарность,  которую  он  испытывает  к
своим родителям, похожа на этот дом — старая и скрипящая под весом настоящего.
— Папа, что случилось с Софией Рейдер?
Тишина. Неподвижность. Отец услышал его и понял, каждый нюанс вопроса.
Блейк даёт ему время ответить, потому что лучше подождёт правды. И он знает, что услышит
любую ложь отца в этом комнате, где их только двое.
Его отец говорит медленно:
— Откуда ты её знаешь?
— Она здесь работала, так ведь? Я мог так о ней узнать.
Он медленно качает головой.
—  Ты  тогда  был  в  университете  и  приезжал  домой  как  можно  реже.  Ты  никогда  с  ней  не
встречался.
Подозрение становится темнее.
— Почему ты это помнишь? Что-то такое конкретное, как встреча твоей горничной и сына?
— Потому что она была не просто моей горничной.
Блейк закрывает глаза.
— Боже.
— Это было неправильно. Я не защищаюсь. Я просто отвечаю на твой вопрос.
—  Ты  когда-нибудь  делал  ей  больно?  —  требовательно  спрашивает  Блейк.  —  Ты...  —  он  не
может даже произнести это слово. — Ты  принуждал её?
31 
ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ ▪ КНИГИ О ЛЮБВИ  
HTTP://VK.COM/LOVELIT 
—  Что?  —  отец  поворачивается  к  нему,  на  его  морщинистом  лице  появляется  редкое
выражение  шока.  —  Боже,  нет.  Я  бы  никогда   никого  не  принудил,  никогда  бы  не  причинил  боль
никакой женщине. И определённо не ей.
—   Господи,  —  значит,  у  его  отца  был  роман.  Это  не  должно  его  удивлять,  но  всё  равно