Невинный обман (Хейер) - страница 118

Фортуна сопутствовала им. Все шло как по маслу. Прошло немного времени, и мисс Чаринг сидела в гостиной дома на Кеппел-стрит, ожидая, пока слуга приведет к ней мисс Плимсток, и разглядывая меблировку. Обстановка производила вполне благопристойное впечатление. Мебель была подобрана со вкусом, возможно, даже с определенной элегантностью. Ни в чем не ощущалась та вульгарность, которая могла бы существенным образом помешать союзу лорда с мисс Плимсток.

Дверь отворилась, и в гостиную вошла девушка. При виде ее мисс Чаринг ощутила легкое потрясение, осознав, насколько глубока, должно быть, любовь лорда Долфинтона, ибо только очень влюбленный человек мог, описывая мисс Плимсток, назвать ее «миловидной». Это была молодая женщина примерно одного с лордом Долфинтоном возраста, плотного телосложения, краснощекая, с белыми волосами и ресницами. Хотя ничто в ее внешности не могло вызвать отвращения, мало нашлось бы мужчин, которые назвали бы ее миловидной.

Когда граф представил мисс Чаринг, молодая женщина с сердечным видом пожала Китти руку и хрипловатым, но довольно приятным голосом произнесла:

– Я очень рада с вами познакомиться лично, ибо уже наслышана о вас от Фостера. Вы в его глазах имеете немалый авторитет. – Потом мисс Плимсток поцеловала мужчину в щеку и, по-матерински похлопав его по руке, велела располагаться без церемоний, а сама обратилась к гостье: – Насколько я поняла, вам все известно. Не сомневаюсь, что вы пришли сюда затем, чтобы сказать мне – этот брак не совсем… подходящий. Ладно… Говорить такого не стоит, ведь я не настолько глупа, чтобы не понимать этого, но я собираюсь выйти за него замуж, несмотря на все существующие препятствия. Другое дело, осуществить подобное намерение пока что не в моих силах.

Лорд Долфинтон, взиравший на нее с собачьей преданностью, тяжело вздохнул.

– Его мать не в состоянии помешать этому браку, если он твердо решит жениться, – молвила Китти. – Долфи, вам уже двадцать семь лет! Можете же вы действовать решительно и объясниться с вашей маменькой.

Страх исказил черты лица мужчины. Он начал заикаться. Мисс Плимсток взяла его за руку, усадила и принялась успокаивать, поглаживая руку.

– Не расстраивайся, Фостер, – ласково промолвила она. – Твоя мать ничего не узнает до тех пор, пока мы все не уладим. Честное слово.

Вошел слуга с подносом и поставил его на один из столиков.

Мисс Плимсток, поднявшись со своего места, сказала:

– А теперь ты возьмешь бокал с твоей любимой мадерой, сядешь у огня и будешь пить, а я тем временем отведу мисс Чаринг в мою опочивальню. Невестки дома нет, так что никто тебя здесь не потревожит. Если же твоя мать спросит тебя о визите, ты скажешь ей, что мисс Чаринг и я вместе ушли и оставили тебя одного. Это не вызовет у нее подозрений.