– Фредди? – повторил лорд имя сына с легкой вопросительной интонацией.
Девушка смутилась:
– Да, сэр. Фредди меня привез и пошел наверх сообщить об этом леди Леджервуд.
Преисполненный понимания взгляд лорда заставил Китти вновь залиться румянцем смущения.
– Так значит, – произнес лорд Леджервуд. – Не знал, что Фредди ездил к двоюродному деду. Дорогая! Что же я все говорю, а вы стоите! Прошу вас, садитесь и по порядку расскажите, что стряслось.
Китти с готовностью уселась обратно в кресло, но ограничилась короткой репликой:
– Пожалуй, лучше Фредди вам сам обо всем расскажет, сэр.
Лорд придвинул стул и тоже присел.
– Мне так не кажется, мисс Чаринг, – ответил он. – Признаюсь, я всегда с трудом понимаю сына, когда он пытается мне что-то объяснить. Лучше уж вы.
– Ну… мне будет несколько… неудобно, сэр, – возразила Китти.
– Деликатное дело, значит. В таком случае настоятельно рекомендую вам не полагаться на Фредди.
Китти перевела дух.
– Ну, пожалуй, это действительно несправедливо взваливать все на плечи бедного Фредди, – согласилась она. – Дело в том, сэр, что ваш сын был очень любезен и сделал мне предложение.
Лорд Леджервуд вынес такое известие с достойной восхищения стойкостью и лишь слегка помедлил перед тем, как произнес:
– Я не ожидал подобного.
– Боюсь, это известие не принесет вам особой радости, – виновато заметила мисс Чаринг.
– Отнюдь, – вежливо возразил лорд. – Я слегка удивлен, но вовсе не огорчен.
Слова лорда Леджервуда приободрили Китти.
– Благодарю вас! – сказала она. – Сначала я как-то об этом не задумывалась, но пока ждала здесь возвращения Фредди, меня посетила мысль, что вам это может не понравиться. Не следовало…
Девушка смолкла.
– Что не следовало?
– Мне… нам делать это. Но в случившемся виноват исключительно мой опекун. Он придумал этот чудовищный план: оставить все свои деньги по завещанию мне, если я выйду замуж за одного из его внучатых племянников. Опекун послал за ними, хотел, чтобы они собрались в Арнсайд-хаус, а потом объявил свою волю. Он хотел, чтобы я выбрала того, кого сама пожелаю, – запнувшись, Китти добавила: – Негоже плохо отзываться о своем благодетеле, но я считаю, так поступать тоже нельзя.
– Полностью с вами согласен. Все ли претенденты откликнулись на приглашение вашего опекуна или нет?
– Все, за исключением Джека, – сказала Китти. – Причем он, кажется, знал, зачем его приглашают, поэтому я рада, что проявил столько благородства, чтобы не пойти на поводу у моего опекуна.
– Друзья должным образом оценят его поведение, – довольно сухо и туманно заметил лорд Леджервуд. – Позвольте осведомиться насчет того, все ли они знали о причине приглашения мистера Пениквика.