Правила обольщения (Кэски) - страница 66

Но ведь это действительно была его идея. Целиком и полностью.

И все же она согласилась на его дикий план, пусть по своим причинам, но – по благородным причинам, уточнила она про себя. И все равно Мередит считала, что должна разделить с ним вину. Хотя бы отчасти.

Поэтому, будучи истинной леди, она добавила:

– Я попросила лорда Лэнсинга найти для вас идеальную лошадь. Когда поиски привели нас в «Таттерсоллз», он был готов выступить моим агентом при покупке. Однако я желала лично сравнить лошадей. И не позволила себя переубедить. Поэтому лорд Лэнсинг нашел единственно возможный способ провести меня в «Таттерсоллз», не сорвав аукциона, а именно – нарядить меня в мужскую одежду.

Краска ярости почти сошла с лица Чиллтона, когда он сумел снова заговорить:

– Я ценю ваше желание подарить мне хорошую лошадь, мисс Мерриуэзер, хоть ваши методы покупки животного переходят все границы приличий. Я… я думал, вы повзрослели и оставили в прошлом свою импульсивность, приведшую к неприятию общества.

Мередит внутренне содрогнулась:

– Так и есть, сэр, заверяю вас.

Глаза Александра потемнели от ярости, и он схватил Чиллтона за руку:

– Сэр, это не ее вина.

Мистер Чиллтон обернулся и смерил Александра суровым взглядом:

– Конечно нет, она ведь всего лишь женщина.

Мередит всей душой ощутила укол Чиллтона.

– Но вы, лорд Лэнсинг, – продолжил Чиллтон, – вы джентльмен по происхождению и воспитанию, и вы должны были понимать, что столь рискованные действия могут стать пагубными для репутации мисс Мерриуэзер.

Александр приподнял бровь и лениво улыбнулся:

– Сэр, меньше всего я думал о пятнах на репутации. Я думал лишь о том, как помочь мисс Мерриуэзер любым из доступных способов. Никогда не мог устоять перед красивой женщиной.

Глаза Чиллтона округлились, челюсти сжались. Мередит была уверена, что разговор перейдет в потасовку, однако на дальней башенке зазвонил колокол. Джентльмены хлынули из ворот «Таттерсоллз», как стадо овец из овчарни, и ярость Чиллтона мгновенно угасла.

Александр тут же схватился за дверцу кареты и на миг заглянул внутрь:

– Вы в долгу передо мной, мисс Мерриуэзер.

– Я знаю.

– А я всегда собираю свои долги. – Александр подмигнул ей и, прежде чем она успела ему ответить, захлопнул дверь и кивнул вознице. Карета тут же двинулась по неровной дороге.

Мередит рванулась вперед и прижалась носом к окну, чтобы видеть оставшихся. Оба мужчины смотрели вслед удалявшемуся экипажу. Александр снял цилиндр и удостоил ее на прощание крайне галантным поклоном.

Чиллтон остался неподвижен и прям, как одна из колонн «Таттерсоллз», и взгляд его был холодным, как камень.