Меч Зари (Муркок) - страница 32

- Возьмите все, что вам нужно, - прошептала она. - И поспешите.

Хокмун выбрал узкие штаны из черной оленьей кожи, синий бархатный камзол, кожаную, отделанную парчой перевязь с мечом и длинным, отлично сбалансированным кинжалом и маску убитого им Азровака Микосеваара свирепую маску Стервятника.

Д'Аверк надел ярко-желтый костюм, высокие сапоги из оленьей шкуры, узкие штаны, как у Хокмуна, и блестящий голубой плащ. Он тоже выбрал маску Стервятника, полагая, что двое людей из одного Ордена, путешествующие вместе, привлекут к себе меньше внимания. Теперь их нельзя было отличить от высокородных дворян Гранбретании.

Флана открыла окно, и они вышли на балкон - в холодное туманное утро.

- До свидания, - прошептала она. - Я должна вернуться к стражникам... До свидания, Хьюлам д'Аверк. Надеюсь, мы еще встретимся.

- Я тоже надеюсь, Флана, - ответил д'Аверк с необычной для него теплотой в голосе. - До свидания...

Он забрался в кабину орнитоптера и завел мотор. Хокмун поспешно сел сзади.

Забились крылья, с металлическим скрежетом аппарат поднялся в серое небо Лондры и повернул на запад.

13. НЕДОВОЛЬСТВО КОРОЛЯ ХУОНА

Самые противоречивые чувства боролись в душе Мелиадуса, когда он вошел в Тронный Зал Короля-Императора и, подавив раздражение, начал свой долгий путь к Тронной Сфере.

Белая жидкость волновалась сильнее обычного, и это еще больше встревожило барона. Он был взбешен, узнав, что послы исчезли, боялся гнева монарха и горел желанием начать поиски старика. Старика, который откроет ему способ, как добраться до замка Брасс.

Меньше всего он беспокоился за свое шаткое положение при дворе и поруганную честь воина; не опасался и того, что Король-Император (иногда монарх поступал так) может изгнать его в квартал Неносящих Маски... Барон нервно теребил ремешок маски Волка. С каждым шагом все более нерешительно, он наконец приблизился к Тронной Сфере и робко посмотрел на напоминающее зародыш тельце своего монарха.

- Великий Король-Император, это твой слуга Мелиадус.

Он упал на колени и поклонился до земли.

- Слуга? Не слишком же хорошо ты нам служишь, Мелиадус!

- Я раскаиваюсь, Ваше Величество, но...

- Но?

- Но я не думал, что они собираются отбыть этой ночью, воспользовавшись тем же таинственным способом, которым прибыли сюда.

- Это было твое дело, Мелиадус, - знать, что у них на уме.

- Знать? Знать, что у них на уме, Могущественнейший Король?..

- Чутье подводит тебя, Мелиадус. Раньше этого не случалось. Раньше ты мог на него положиться - и никогда не ошибался. А теперь твои мозги забиты идиотскими планами мести и ты слеп ко всему остальному... Мелиадус, эти послы убили шестерых наших лучших стражников. Мы не знаем как - возможно, с помощью заклинания или чего-нибудь в этом роде - но они убили их, каким-то образом покинули Дворец и вернулись к своей машине, перенесшей их сюда. Они узнали про нас довольно много, а мы, Мелиадус, почти ничего не узнали про них.