Красота от любви (Кейтс) - страница 15

- Я подумал, что наша первая ночь на Мауи должна пройти в традиционном стиле, - он жестом указывает на пустые места рядом с нами. - Что означает, что этот стол мы будем делить с незнакомцами. К сожалению.

- Это будет весело.

- Может быть. Но им лучше не заглядываться на мою жену.

- Определенно.

Я помню, как Джек Генри ударил свингера Криса за то, что тот выразил желание трахнуть меня.  Тогда все было по-другому.

- Я не хочу, чтобы мой муж махал кулаками.

- Я был бы не против непристойного предложения свингеров, - он перемещает руку на мою ногу и гладит её. - Награда стоила того.

- Награда та же, если ты не полезешь в драку.

Я убираю его руку с ноги и притягиваю к губам для поцелуя.

- Ох. Раз так, тогда никаких драк.

- Спасибо.

Наши соседи по столу – муж и его беременная жена, трое мальчиков и девочка. Они заполняют наш стол до отказа.

Глаза Джека Генри сразу сосредотачиваются на этой картине - идеальная семья. Он снова берет мою руку и слегка сжимает, и я знаю, о чем он думает. Однажды это произойдет и с нами.

- Привет, – говорит пара в унисон, усаживая детей.

- Привет.

Женщина сажает малышку на высокий стул.

- Мы не думали, что у нас будут соседи, но мы постараемся сильно вас не беспокоить. Они будут хорошо себя вести, ведь так ребята?

Мальчики игнорируют свою мать, поэтому я воспринимаю это как дурной знак.

- Все нормально. Мы привыкли к детям, - Джек Генри смотрит на меня и пожимает плечами. Это полуправда, потому что он привык к детям. Я…не совсем.

- Вы оставили своих дома? - спрашивает мужчина.

- Нет. У нас пока нет детей. У нас медовый месяц.

- Мои поздравления.

- Спасибо.

Мы еще обмениваемся парой слов и замолкаем, когда официант приносит наши коктейли.

- Вау. Как здорово.

Высокий бокал для вина, изогнутый в центре, на дне - темный ром. Бокал украшен зонтиком, долькой ананаса и вишней с прекрасной веточкой орхидеи и мяты. Я чувствую запах ликера, как только его ставят передо мной. Мне нужно проявить сдержанность, чтобы не напиться.

- Должен признаться, что не чувствую себя мужчиной, держа такой напиток в руках, - Джек Генри подносит свой бокал к моему для тоста. - За долгую и счастливую совместную жизнь.

Я подношу свой бокал к его.

- Спасибо за то, что взял меня в свои жены.

Я наклоняюсь и целую его в губы.

- Фу! Как мерзко. Меня сейчас стошнит.

Я слышу, как пищит мальчик через стол, а затем его мать извиняется и ругает его.

Но это только цветочки. Ребята ведут себя просто ужасно, разбрасывая еду по столу, ковыряясь в носу, издавая неприятные звуки. Ужасно.

Джек Генри сжимает мою руку и наклоняется к моему уху, чтобы прошептать: