Мифы, предания и легенды острова Пасхи (Автор) - страница 59

[22] He noi i mua о te moai he ohu i ruga era te reo a ruga i te ragi: [23] «Таrе, e Tive, ga poki a Tiki, hakapiri te tokerau о te papakina raua ko Poike. Ka hakapiri puhi Orogo ki Toga-Riki. [24] E Hiva Kara Rere ka hakamau mai te ragi ua».

[25] E ono ragihaga kia Tive raua ko Tare.

[26] I oti era he ragi hakaou: [27] «E te uka mata vai roa e Hiro e, ka topatopa mai!»

[28] Ha hamata koroiti, koroiti he hoko i te boko tapu, he haro te rima a te ragi. [29] He noho ro ai i ruga i te epa ahu ko ia ko te rima haro a ka takea ro te ragi ua rae.

[30] He ohu hakaou Ragi Taki: [31] «Tiki ka api tou ariga. [32] E Tare, e Tive ka mau mai te ragi. [33] Hiva Kara Rere, ka topa, ka topa ua!»

[34] Ko te hokohaga a Ragi Taki koia ko te ohu ka topa ro mai te ua matamua ki ruga i te ahu. [35] He tahuti i mua о te ua hakatari ki te kona giigii, he topa mai ruga i te ahu. [36] He hakaora i te mee oka. [37] Ina he tae tano te aro a Ragi Raki.

5.2. Хива Кара Рере — бог дождя[221]

[1] Однажды на Пито-о-те-Хенуа случилась засуха. 12] Не было дождя, долгой была засуха. [3] Засох урожай на полях. [4] Кончилась вода [и] в углублениях[222].

[5] Хива Каре Рере, бог дождя, разгневался на жителей Пито-о-те-Хенуа. [6] Если дождь идет часто, жители [острова собирают] хороший урожай; идет дождь редко — начинается голод.

[7] Жители Пито-о-те-Хенуа просили[223] арики сказать жрецам[224] бога [дождя], чтобы [они] попросили Хиву Кару Рере больше не гневаться. [8] [Они] просили арики, чтобы [он] приказал жрецам бога попросить [у него] дождя.

[9] Арики видел, что его народ голодает, [и] послал вестника к Ранги Таки[225]. [10] [Он] приказал Ранги Таки попросить у [бога] Хивы Кары Рере дождя.

[11] Ранги Таки отправился в пещеру около Рано-Рараку. [12] [Он] оставался в пещере, [чтобы] приготовиться. [13] Семеро юношей сопровождали Ранги Таки. [14] [Они] не должны были приближаться к нему. [15] Ранги Таки должен был есть [только] яйца, бананы [и] водоросли ауке.

[16] [Когда] Ранги Таки понял, что гнев Хивы Кары Рере стал меньше, [он] послал к верховному вождю, который один только мог начать священный обряд. [17] Ранги Таки спустился с Рано-Рараку к аху Тонга-Рики. [18] [Его сопровождали] семеро юношей.

[19] Ранги Таки один поднялся на платформу аху. [20] Рядом с ним никого не было. [21] Недалеко от Тонга-Рики люди зажгли огни.

[22] [Ранги Таки] низко склонился перед моаи[226] [и] громко крикнул небесам: [23] «О Таре[227], о Тиве[228], дети Тики[229], столкните северный ветер с ветром, [дующим] с Поике! Столкните ветер, дующий над Оронго, [и] ветер, [дующий в сторону] Тонга-Рики! [24] О Хива Кара Рере, гони дождевые облака!»