Лейси ткнула вредного старика пальцем в хилую грудь.
– По-моему, сбежала как раз Джо-Джо.
– Так ведь не с мужчиной, – ухмыльнулся Дики. – Это я ее выжил.
– И вы этим гордитесь? Напрасно. Не смейте оскорб-лять ее. И меня – тоже. Только негодяи могут так говорить. И если честно… Мне не хотелось бы думать, что вы дожили до столь почтенного возраста, до девяноста четырех лет…
– Эй! Мне всего лишь восемьдесят один! – Дики подошел к детям, выхватил из рук Генри пудреницу и посмотрелся в зеркальце. – Эти глаза, – в задумчивости пробормотал он, – выглядят не больше… чем на семьдесят.
Лейси отобрала у старика пудреницу и заявила:
– Возможно, после сна, который вам сейчас предстоит, так и будет.
Старик не стал спорить и пробормотал:
– Ох, эти сорванцы так утомительны…
– Не надо было отсылать отсюда ассистентку режиссера и самому становиться нянькой.
Старик насупился и пробурчал:
– Надо же как-то привлечь внимание моего зятька…
– Пойдемте, дети, – сказала Лейси. Малыши тотчас пошли за ней и за Дики, которого она предусмотрительно взяла за руку. – Нам придется сотрудничать – нравится вам это или нет. А теперь проводите меня к трейлеру.
Дики прищурился и несколько секунд смотрел на нее в упор. Потом кивнул и пробормотал:
– Что ж, сотрудничать так сотрудничать.
Минуту спустя он открыл дверь трейлера и жестом предложил Лейси войти.
Она отрицательно покачала головой.
– Нет, только после вас.
– Хорошо. – Старик стал подниматься по лестнице, вернее – взбираться по ступенькам, цепляясь за перила.
Лейси тихонько вздохнула. Ей стало искренне жаль упрямого старика. Но потом она напомнила себе, что он выжил Джо-Джо, а теперь без всякого стеснения рассматривал ее грудь в открытом сарафане. Кроме того, он отправил ассистентку режиссера беседовать с Джорджем Клуни – бедная девочка, наверное, была ужасно разочарована.
Поднявшись следом за Дики, Лейси остановилась и придержала дверь для детей. Сначала вошла Кэррол, плотненькая малышка в джинсах и розовой футболке с надписью «Ура Голливуду!». У нее были карие глаза, веснушки и две косички, торчащие в стороны как две кочерги.
– Я хотела найти лепреконов, – проговорила девочка таким хриплым голоском, словно выкуривала по две пачки «Кэмела» в день.
– Мисс Лейси, – подсказала ей новая няня.
– Мисс Лейси, – послушно повторила девочка.
– Ты не могла их найти. Во-первых, они живут в Ирландии, а во-вторых, предпочитают прятаться от людей. Иначе они не смогут готовить свое знаменитое домашнее печенье.
– Тогда я отправляюсь в Ирландию, – возвестил Боб, у которого не было передних зубов, и потому ему удавалось правильно произносить только те фразы, в которых не было шипящих и свистящих.