Арабские сны (Лакина) - страница 46

— Хорошо, господин, — я терялась в догадках и недоуменно смотрела на счастливого кападжи, который еще вчера вечером метал громы и молнии и был чернее тучи.

— И гляди! — Он поднял вверх указательный палец. — Никому не слова, поняла? — Его лицо вновь приобрело суровый угрожающий вид, хотя глаза по-прежнему светились неприкрытым счастьем.

— Поняла-поняла, — закивала я, затем быстро присела, спрятала на груди мешочек и, не оборачиваясь, поспешила дальше своей дорогой.

Добежав до гаремных дверей, я замерла у маленького зарешеченного окошка, не решаясь в таком виде войти внутрь. В комнате джарийе, через которую лежал мой путь на второй этаж в покои Дэрьи Хатун, как раз начался завтрак. Все обитатели террариума собрались в одну кучу и шипели, разрабатывая свои раздвоенные языки сплетнями, рассевшись по нескольку человек вокруг низких круглых столиков с традиционным пловом и подслащенной водой.

«Эх… — подумала я, — сейчас бы после такой ночки бокальчик холодного игристого да плитку шоколада — отпраздновать».

Прямо под окном располагался столик, за которым сидела Элена в компании трех девушек, имен которых я не знала.

— Служанка-то Дэрьи Хатун, русинка со странным именем Лекси, не ночевала сегодня в покоях госпожи, — заговорщицким голосом сообщила гречанка своим подругам. — А у повелителя новая наложница была.

— И всюду ты, Элена, подвох видишь, — ответила ей миниатюрная шатенка с карими глазами. — Масуд-ага ее вчера в лазарет уводил — за Зулейкой ухаживать, я сама видела.

— Да только утром там ее уже и след простыл! — парировала неугомонная завистница. — Я завтрак носила — а ее нет.

— А Зулейка что? Разве ты не спросила?

— Не твое дело — сказала. Вот и весь разговор.

Элена обиженно поджала губки и надулась, как болотная жаба, распираемая от собственной желчи.

Только этого мне не хватало — скоро ее догадки по всему гарему как последняя сенсация разнесутся. Да еще и приукрасятся во сто крат. Тогда точно Дэрья Хатун со свету меня сживет.

Я осмотрела помещение сквозь маленькую щель в деревянной решетке в поисках Арзу-калфы и, заприметив ее, стоящей в центре зала со сложенными на груди руками, стала думать — как выманить ее в коридор да попросить принести мне сменную одежду.

Уцача подвернулась неожиданно — из-за угла появилась фигура Шади — местного «визажиста-парикмахера», которая куда-то несла тяжелый отрез сукна.

— Шади, подойди! — я махнула ей рукой.

— Слушаю, хатун.

— Позови-ка мне Арзу-калфу, а я тебя после отблагодарю. Мне повелитель золота пришлет да серебра — бакшиш, понимаешь?