Чего ты ждешь? (Милберн) - страница 46

И тем не менее он поцеловал ее. Он хотел ее. Он и дальше будет отрицать очевидное? Вряд ли ему это по силам.

Леандро беспечно пожал плечами:

– Николь в прошлом, надо двигаться вперед.

Миранда неодобрительно нахмурилась:

– Значит ты попользовался ею и выбросил, как мусор?

– Сейчас все так поступают.

– По-моему, это отвратительно, – сказала Миранда. – А что, если в глубине души она надеялась на большее?

Он взял кусочек моркови со стола.

– Я с самого начала расставил все точки над «i».

– А если ты изменишь свое решение?

Он пристально посмотрел на нее:

– Ты тоже можешь изменить свое решение?

Закончив резать салат, Миранда ответила:

– Мое решение останется неизменным навсегда.

– Ты уверена в этом, моя прелесть?

Миранда вздернула подбородок:

– Абсолютно.

– А ты решительная маленькая штучка, – усмехнулся Леандро.

Она передала ему миску с салатом.

– Да, я такая.

Глава 6

Миранда вздрогнула и проснулась от странного звука. Стояла глубокая ночь. Минуту она лежала неподвижно, размышляя, не приснился ли ей этот жалобный крик. Сон ее был беспокойным. В голове мелькали мысли о Рози, о молодой маме с двумя детьми, встреченной по дороге на виллу днем. Это плод ее фантазии или призрак Рози бродит по вилле по ночам?

Миранда откинула одеяло и подкралась к двери на цыпочках. Приложив ухо к двери, она прислушалась. Ее сердце бешено заколотилось, волосы на затылке встали дыбом при звуке стонов и поскрипывания половиц старого дома, которые ей почудились в ночной тишине.

Она поняла, что не сможет заснуть. Днем она могла бы поклясться на Библии, что не верит в паранормальные явления, но ночью все выглядит по-другому. Эти тени, шорохи и звуки в кромешной тьме встревожили Миранду. Она завернулась в плед и вышла из спальни. Мертвенно-бледные лучи лунного света прорезали темноту коридора. Голые ветки деревьев стучали в окна, пугая ее.

Она на цыпочках шла по коридору, но около спальни Леандро неожиданно для себя остановилась. Из-под двери пробивалась узкая полоска света. Из комнаты не доносилось ни звука. В воздухе висела звенящая тишина.

– Тебе что-то понадобилось, – раздался за ее спиной голос Леандро.

Миранда резко обернулось. Сердце стучало как молот, отдаваясь громким шумом в ушах.

– Ох, я подумала, что здесь кто-то посторонний, мне послышался какой-то вскрик. Ты слышал?

– Это кошка.

– К-кошка?

– Да, там в саду. Здесь много бродячих кошек. Отец их подкармливал.

Миранда потерла руками плечи. Кошка. Конечно, это была кошка. И чего она так всполошилась? Она ведь не верит в привидения, а тут… И все же ей явственно послышался детский плач.