Скрипнула дверь, в комнату проскользнула запыхавшаяся горничная. Вид у нее был растрепанный.
– Лилли? – обернувшись, сказала леди. – Наконец-то, и года не прошло. А где чай?
– Да какой там чай, госпожа! В кухне дым коромыслом, к ужину готовятся. Вот-вот уж, должно быть, на стол подадут… А что, его сиятельство до сих пор не вернулись?
– Как видишь, – сказала хозяйка, тревожно окинув взглядом темный двор. – Вот что за фантазия – тащить ребенка на пристань? Будто она кораблей в своей жизни мало видела… О! Дэвид?..
В ворота замка, поднимая тучи пыли, въехал большой конный отряд. Леди Кэвендиш, вспыхнув от радости, передала дочь горничной и выскользнула из комнаты. Мимо, едва не сбив гостью с ног, вихрем пронесся кто-то из служанок. Дальше по коридору с шумом захлопнулось окно.
– Весь дом вверх дном, – кисло констатировала Грейс, подходя к лестнице. Перевесившись через перила, посмотрела вниз: входная дверь раскрыта настежь, в холле пусто… Однако где же Дэвид? Где лэрд Вильям и его гости? Или она обозналась?
Из кухни, торопливо оправляя платье, появилась хозяйка дома. Как всегда прямая, точно струнка, опрятная и невозмутимая – Грейс даже позавидовала такой выдержке. И, переведя взгляд с госпожи Максвелл на дверь, разочарованно выпрямилась.
– Лорд Мак-Лайон?..
Только что вошедший и едва успевший склониться над рукой тещи Ивар поднял взгляд вверх.
– А! – весело сказал он. – Мое почтение, леди Кэвендиш. Признаться, я опасался, что вы с адмиралом меня так и не дождетесь… Надеюсь, госпожа Максвелл, дома все благополучно?
– Благодарю, вполне, – ответила та. И тоже посмотрела на Грейс. – Прошу прощения за всю эту суету, леди Кэвендиш. Мы ждали сэконунга Асгейра в конце месяца, но, поверьте, мы приложим все усилия, чтобы вас не стеснить.
Гостья с признательностью улыбнулась хозяйке. А Ивар, услышав знакомое имя, присвистнул:
– Асгейр! Так вот отчего дым коромыслом!.. Давно нагрянул? И где лэрд Вильям? У меня для него хорошие новости.
На лице тещи не дрогнул ни один мускул, но левая рука, скользнувшая к виску, – верный признак начинающейся мигрени, – уже все сказала зятю. Старинного друга своего мужа госпожа Максвелл всегда принимала без единого возражения, но только немногие знали, чего ей это стоило. Увы, норманны были не самыми приятными гостями.
– Они оба на пристани, – тщательно скрывая свои чувства, ответила она. – Сэконунг прибыл сегодня после полудня, очевидно, разгрузка еще не закончилась. Но я полагаю, к ужину все соберутся. Рада видеть вас в добром здравии, лорд Мак-Лайон, сейчас распоряжусь, чтобы вам принесли умыться с дороги… К сожалению, ваша супруга тоже еще не вернулась.